Exemples de traduction
Twenty-one of them absconded and one was granted indemnity.
Двадцать один обвиняемый скрылся от правосудия, и один человек был освобожден от наказания в ходе судебного разбирательства.
One person charged has absconded and another has been remanded in custody.
Один из обвиняемых скрылся от следствия, а еще один по-прежнему содержится под стражей.
Because he absconded, the author's bail was cancelled and his bail money was forfeited to the State.
Поскольку автор скрылся, его залог был аннулирован и сумма залога конфискована государством.
Unfortunately, Musemakweli absconded during a mass escape of detainees from Goma prison on 19 November.
К сожалению, Мусемаквели скрылся от правосудия во время массового побега заключенных из тюрьмы в Гоме, произошедшего 19 ноября.
While an agreement for financial compensation of the girl's family was being negotiated, the perpetrator was released from custody and absconded to Abeche.
Пока велись переговоры о выплате денежной компенсации семье девочки, насильник был освобожден изпод стражи, после чего он скрылся в Абеше.
They were trials conducted in the absence of the accused (who had absconded or could not be found), but in which no legal counsel was appointed for the accused.
Имелись случаи судебных разбирательств, проводимых в отсутствие обвиняемого (который скрылся от правосудия или не может быть найден), но в этих случаях адвокат для обвиняемого не назначался.
Indictment has been filed for an offence, which under the law can result in imprisonment for one year and six months or more, and the defendant has absconded from further prosecution of the case.
если вынесено обвинительное заключение по факту преступления, за которое законодательством предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от полутора лет и выше, а обвиняемый скрылся от правосудия>>.
It was suggested that trials in absentia be allowed only in exceptional circumstances, such as where an accused person had absconded after the commencement of his trial or had behaved in such a way that he had to be removed from the court.
Предлагалось, чтобы разбирательства in absentia проводились лишь в исключительных обстоятельствах, например, когда обвиняемый скрылся после начала разбирательства его дела или вел себя таким образом, чтобы пришлось удалить из помещения суда.
We note that although the author absconded, thereby failing to pursue an appeal to the Supreme Court, he had been advised by two well-informed sources that his life was in danger and was of the belief that the State party's authorities would not ensure his security of person.
Мы отмечаем, что, хотя автор скрылся от правосудия, тем самым лишив себя возможности обжаловать решение в Верховном суде, он получил информацию из двух надежных источников, о том, что его жизни угрожает опасность, и пребывал в уверенности, что власти государства-участника не обеспечат его личной неприкосновенности.
37. According to article 22 of the statute, the Special Tribunal for Lebanon may conduct trials in the absence of the accused when the accused (a) has expressly waived his or her right to be present; (b) has not been handed over by the State in which he or she is residing; or (c) has absconded or otherwise cannot be located.
37. Согласно статье 22 Устава Трибунал может проводить расследования в отсутствие обвиняемого, если обвиняемый a) недвусмысленно отказался от своего права присутствовать, b) не был передан государством, в котором он проживает или c) скрылся от правосудия и его местонахождение не может быть установлено.
Only six of the 18 witnesses for the defence could be examined as the others had absconded or were otherwise not reachable.
Из 18 свидетелей защиты заслушаны были только шесть, так как другие свидетели скрылись от правосудия или оказались вне досягаемости по другим причинам.
(a) The least intrusive and restrictive in order to attain the same objectives of immigration-related detention, such as avoiding that migrants abscond and guaranteeing their presence in court or at administrative proceedings;
a) быть наименее интрузивными и ограничительными для достижения тех же целей, что и в случае содержания под стражей мигрантов, например чтобы они не скрылись от правосудия и чтобы гарантировать их присутствие на судебном процессе или при административных процедурах;
The Special Rapporteur is concerned regarding the whereabouts of the remaining monks, who according to the authorities had absconded and returned to their families (allegedly dismissed for their conduct, according to the monks' disciplinary rules requiring permission from the head monk to leave the monastery).
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу местонахождения остальных монахов, которые, по заявлению властей, скрылись от правосудия и вернулись в свои семьи (они якобы были отлучены от церкви за свое поведение в соответствии с правилами поведения монахов, согласно которым покидать монастырь можно только по разрешению старшего монаха).
Pursuant to section 801 of the Administration of Justice Act, seizure can take place in order to secure evidence, to secure the claim of the State for costs, confiscation and fine, to secure the claim of the victim for restoration or compensation, or when the defendant has absconded from further prosecution of the case.
Согласно разделу 801 Закона об отправлении правосудия, арест имущества может производиться в целях получения доказательств, для обеспечения предъявляемого государством иска о погашении расходов, конфискации и штрафе, в порядке удовлетворения иска пострадавшего, ходатайствующего о восстановлении прав или компенсации, или же в тех случаях, когда обвиняемый скрылся от правосудия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test