Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- Colonel, can I take with a Smitty, please?
- Полковник, можно мне взять с собой Смитти, пожалуйста?
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
I think we should take them and consider ourselves lucky.
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
Nothing too big, because you wouldn’t be able to take it with you.”
Что-то не очень большое, потому что иначе ты не сможешь взять его с собой.
And he said of course him and William would take the girls home with them;
Он, конечно, говорил, будто бы они с Уильямом собираются взять девочек с собой в Англию;
He succeeded after all in making him take the glass of water in his hands.
Он-таки заставил его взять стакан с водой в руки.
She did not dare take any orders or any work without the old woman's permission.
Никакого заказу и никакой работы не смела взять на себя без позволения старухи.
The best he could do was to take the left fork and go right again as soon as possible.
Самое лучшее — свернуть влево и при первой возможности взять правее.
Were they in fact allowed to take their families with them?
Имеют ли на практике они возможность взять с собой свои семьи?
Registered participants are kindly requested to take these documents with them to the meeting.
К зарегистрировавшимся участникам обращаются с просьбой взять с собой на совещание все эти документы.
Registered participants are kindly requested to take these documents with them to the Seminar.
К зарегистрированным участникам семинара обращаются с просьбой взять с собой на семинар все эти документы.
Her husband replied that she could do whatever she wanted, but that she would not be able to take the children with her.
Муж сказал, что она может делать все, что ей заблагорассудится, но она не сможет взять с собой детей.
They were not allowed to take anything with them and had to surrender the keys of their houses and identity papers.
Им ничего не позволили взять с собой и их заставили сдать ключи от своих домов и удостоверения личности.
One Minister made the analogy of people moving, struggling to take with them only the possessions they could carry in their arms.
Один министр сравнил это с ситуацией, когда люди перебираются в другое место и стараются взять с собой только то, что могут унести в руках.
They also add that they had to leave their residence in a hurry, and were therefore unable to take with them a number of important documents and correspondence.
Они добавляют также, что были вынуждены покинуть свое место жительства в спешке и поэтому не могли взять с собой ряд важных документов и переписку.
Valuables which people have managed to take with them have reportedly been confiscated at the crossing into Croatia by Bosnian Serb border guards.
Ценные вещи, которые люди умудрились взять с собой, согласно сообщениям, конфискуются при пересечении границы с Хорватией пограничниками боснийских сербов.
In the same speech he added that if Zaire wished to expel the Banyamulenge from their territory, it should let them take their hills, plateaux and plains with them.
Делая это заявление, он добавил, что если Заир хочет прогнать баньямуленге со своей территории, то он должен разрешить им взять с собой их холмы, плато и долины.
Since the Azerbaijanis were obliged to flee from their normal places of residence with immediate or almost immediate effect, there was little opportunity to take their property and belongings with them.
Поскольку азербайджанцы были вынуждены бежать из своих привычных мест проживания немедленно или почти немедленно, у них было мало возможностей для того, чтобы взять с собой свое имущество и личные вещи.
“Just trying to decide which ones to take with us,” said Hermione, “When we’re looking for the Horcruxes.”
— Пытаюсь решить, — ответила Гермиона, — какие взять с собой, когда мы отправимся искать крестражи.
It was not until his uncle bellowed, “BOY!” that Harry got slowly out of bed and headed for the bedroom door, pausing to add the piece of broken mirror to the rucksack filled with things he would be taking with him.
И только после того как дядя взревел: «ПАРЕНЬ!», Гарри медленно поднялся на ноги и направился к двери своей спальни, остановившись, впрочем, чтобы добавить осколок к уложенным в рюкзак вещам, которые он собирался взять с собой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test