Exemples de traduction
The working group should take into account the work of entities competent in the matter.
Будущей рабочей группе следует учесть опыт структур, обладающих компетенцией в данном вопросе.
It would need to take into account the questions and concerns raised by member States.
В нем будет необходимо учесть вопросы и моменты, вызывающие обеспокоенность у государств-членов.
Take into account European directives and recommendations; and
учесть европейские рекомендации и директивы;
Take into account the comments received from the public in the decision
В решении учесть комментарии, полученные от общественности
The judge must take into account the circumstances of the offence and the offender.
Судья должен учесть обстоятельства преступления и преступника.
Article 15 should take into account this kind of problem.
Таким образом, в статье 15 следовало бы учесть эту проблему.
We shall need to take into account the legitimate concerns of industry.
Нам нужно будет учесть законные озабоченности промышленности.
We must also take into account stockpiles of related material.
Мы должны также учесть запасы соответствующего материала.
The expert from the EC suggested taking into account additional amendments.
Эксперт от ЕК предложил учесть дополнительные поправки.
6. The draft workplan should take into account:
6. в рамках проекта плана работы следует учесть следующие аспекты:
But I have other considerations to take into account.
Но мне нужно учесть еще некоторые соображения.
But you forgot to take into account the most important variable.
Но ты забыл учесть самую важную переменную.
You forgot to take into account that sunlight also travels through space.
Вы забыли учесть, что свет тоже путешествует по космосу.
Make a list of priorities, remembering, of course, to take into account variables, and the fact that, inevitably, some problems could arise that...
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы...
I understand you don't want to meet me, but only ask that you take into account that sometimes things are not what they seem.
Ясно, что вы не расположены принять меня. Но прошу лишь учесть, что дела порой обстоят не так, как это кажется.
I took a look at it and even taking into account that she was only four it can't deliver enough of a shock to stop someone's heart.
Я осмотрела его, и даже если учесть, что ей было всего 4, такой разряд не смог бы остановить её сердце.
Now, it may have seemed like you won, but you gotta take into account that my hair is actually longer than yours now, so we gotta factor in wind resistance.
Может это и выглядит, будто ты победила, но ты должна учесть, что мои волосы теперь намного длиннее твоих, поэтому они сильнее сопротивляются воздуху.
This takes into account both counter terrorism and security in the broader sense.
При этом принимаются во внимание как борьба с терроризмом, так и безопасность в более широком смысле.
:: Take into account the multiple values of forests
:: Принимать во внимание многоаспектность ценности лесов
In this regard, States should take into account that:
В этой связи государствам следует принимать во внимание, что:
We have to take into account the specificity of this subject.
Не следует принимать во внимание специфический характер этого вопроса.
(b) To take into account the specific needs of girls;
b) принимать во внимание особые потребности девочек;
In doing so the competent authority shall take into account that:
При этом компетентный орган должен принимать во внимание следующее:
Recommendation 56: Take into account, in negotiations and bilateral agreements,
Рекомендация 56: принимать во внимание все обязательства по Пакту при
Such a calculation shall take into account the following parameters:
В ходе такого расчета должны приниматься во внимание следующие параметры.
However, it did not take into account the information received from the Government.
В то же время она не принимала во внимание информацию, полученную от правительства.
It must necessarily take into account social and cultural dimensions.
Она должна непременно принимать во внимание социальные и культурные аспекты.
Now, then, I don't think you're taking into account PPG17.
Значится, Вы не принимаете во внимание УПП17.
- That takes into account zoning laws- lf you raise--
- Это принимает во внимание законодательство по вопросам функционального зонирования.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
You are not taking into account, what's happening to his somatic cells.
Вы не принимаете во внимание, что происходит с его соматическими клетками.
However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances.
Но как обвинитель я должен принимать во внимание все смягчающие обстоятельства.
People rarely take into account 2 things when it comes to hunger:
Люди редко принимают во внимание 2 вещи, когда дело доходит до голода:
You have to ask yourself, how do I take into account the interests of others?
Вам следует спросить себя, как я могу принимать во внимание интересы других?
Unless, of course, you take into account the effect that 50 years of occupation might have on a society.
Разумеется, если не принимать во внимание 50 летнюю оккупацию, сказавшуюся на людях.
- As eloquent as these demands are, they completely fail to take into account our current economic climate.
- Как красноречивы эти требования, Они совершенно не принимают во внимание наш нынешний экономический климат.
Action which takes into account the needs of our economy, of our environment, and of our national security.
Действия, которые принимают во внимание потребности нашей экономики, нашей окружающей среды и нашей национальной безопасности.
But this theory doesn’t take into account the real reason for the differences between countries—that is, the development of new techniques for growing food, the development of machinery to grow food and to do other things, and the fact that all this machinery requires the concentration of capital.
Однако эта теория не принимает во внимание подлинную причину различий между странами, а именно, разработку новой техники для производства пищи и тому подобного, создание машин для этого производства и для многого иного, как не учитывает и того обстоятельства, что создание таких машин требует концентрации капитала.
Take into account regional characteristics
принимать в расчет региональные особенности
This is an important issue to take into account.
Это важная проблема, и ее надо принимать в расчет.
The Group of Governmental Experts shall take into account:
Группа правительственных экспертов принимает в расчет:
Such discussions should also take into account procedural questions.
Дискуссии должны принимать в расчет и процедурные вопросы.
The Convention does not take into account the problem in an objective fashion.
Конвенция не принимает в расчет проблему объективным образом.
This draft mandate takes into account the concerns of all countries.
Этот проект мандата принимает в расчет озабоченности всех стран.
We will be taking into account the views expressed during this meeting.
Мы будем принимать в расчет взгляды, выраженные в ходе этого заседания.
It takes into account numerous proposals tabled since 1999.
Он принимает в расчет многочисленные предложения, внесенные с 1999 года.
For, after all, they are the first to take into account such positions.
Ведь уж онито в конце концов прежде всего принимают в расчет такие положения.
Collaborative projects should be chosen by taking into account two factors:
При выборе совместных проектов следует принимать в расчет два фактора:
And thatjust doesn't take into account the whole population of the country.
Но при этом не принимается в расчет остальное население этой страны.
And what the two of you aren't taking into account is between this end of the desk and this end of the desk...
И что вы не принимаете в расчет между этим краем стола и вот этим краем стола...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test