Traduction de "sweeping" à russe
Sweeping
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
The mandate of this court is sweeping:
49. Мандат этого суда является весьма широким:
These are much criticized sweeping statements.
Эти очень широкие заявления подверглись значительной критике.
They found such a provision too sweeping.
Они сочли, что такое положение допускает слишком широкое толкование.
Such a rule appeared to be rather too sweeping.
Это положение представляется слишком широким.
The United Nations Charter has conferred sweeping powers on the Council.
Устав Организации Объединенных Наций наделяет Совет широкими полномочиями.
He found the privileges and immunities granted in this paragraph too sweeping.
По ее мнению, привилегии и иммунитеты, предоставляемые согласно данному пункту, чересчур широки.
To conduct ever-more sweeping health education campaigns aimed at women;
реализацию все более широких по своему охвату санитарно-просветительских кампаний по проблемам здоровья женщин;
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations.
Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций.
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import.
Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
What affects one corner of the world can truly have sweeping impacts across the globe.
То, что затрагивает один район мира, в действительности может иметь самые широкие последствия для всего мира.
- That's rather sweeping.
- Довольно широкое определение.
Make sweeping gestures.
Сделайте широкие жесты.
- That was a nice big sweep there.
- Такое вот. Широкое такое движение.
not when the sweeping plains of Montana
не после того, как широкие равнины Монтаны
We've just completed the latest sensor sweep.
Мы только что провели очередной широкий обзор сенсорами.
The white-clad figures against the broad sweep of green turf.
Фигуры в белоснежной форме на фоне широкой чистой зеленой лужайки.
You can't make that kind of sweeping generalisation about an entire gender.
Ты не можешь делать такого рода широких обобщений обо всех представителя этого пола.
Either I'm falling apart, or you're falling apart, and then you just do this crazy, sweeping thing.
У нас бардак в отношениях, а ты делаешь безумный широкий жест.
I'm just saying, every step of progress has been achieved through incremental gains, not grand, sweeping gestures.
Я просто говорю, каждая ступень прогресса была достигнута поэтапными завоеваниями, не огромными широкими жестами.
Okay, not to be a nag, but I think if you just sweep with less of a wide motion and more of a --
Не подумай, что я придираюсь, но, по-моему, если ты будешь мести не так широко, а чуть более...
He took out his wand and gave a great sweeping wave with it;
Он вынул волшебную палочку и широко ею взмахнул;
They stepped out from the Forest, and found a wide sweep of grass welling up before them.
Они вышли из лесу на широкое травянистое всхолмье.
Jessica nodded, walked to the fissure's mouth where she could get a sweep of the desert, and swung her binoculars to the left.
Джессика кивнула, прошла к самому концу расщелины, откуда открывался более широкий вид, повела биноклем налево.
Then Frodo stepped up to the great grey net, and hewed it with a wide sweeping stroke, drawing the bitter edge swiftly across a ladder of close-strung cords, and at once springing away.
Фродо подступил к плотной серой сети, полоснул по ней между узлами широким взмахом меча и быстро отскочил.
Swiftly along this they ran, and round a wide-sweeping turn—and behold! before them stood the broad light of day. In front there rose a tall arch, still showing the fragments of old carven work within, worn and splintered and blackened though it was.
Карлики бежали быстро, и – о чудо! – за поворотом показалась широкая полоса дневного света, словно окаймленная широким сводом, на котором проступала древняя резьба, давно уже полуразрушенная, полустертая и покрытая сажей.
There were a hundred and forty two staircases at Hogwarts: wide, sweeping ones; narrow, rickety ones; some that led somewhere different on a Friday;
В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни из них были широкие и пологие, другие — узкие и крутые. Были лестницы, которые в пятницу приводили Гарри совсем не туда, куда вели в остальные дни.
Gandalf was shorter in stature than the other two; but his long white hair, his sweeping silver beard, and his broad shoulders, made him look like some wise king of ancient legend.
Ростом Гэндальф был ниже, чем эльфы, но белая борода, серебристые волосы, широкие плечи и благородная осанка придавали ему истинно королевский вид;
Turning me around by one arm he moved a broad flat hand along the front vista, including in its sweep a sunken Italian garden, a half acre of deep pungent roses and a snub-nosed motor boat that bumped the tide off shore.
Слегка нажимая на мое плечо, чтобы заставить меня повернуться, он широким движением руки обвел открывающуюся с крыльца панораму, включая в нее итальянский, уступами расположенный сад, пол-акра пряно благоухающих роз и тупоносую моторную яхту, покачивающуюся в полосе прибоя.
These services include runway repairs, cleaning of drains, runway sweeping and trade work.
Сюда входят ремонт взлетных полос, чистка дренажных систем, подметание взлетных полос и уборка помещений.
Hosing down or vacuum cleaning as appropriate, instead of sweeping will prevent the atmosphere from becoming dust laden.
При этом запыления воздуха можно избежать, проводя такую очистку не путем подметания, а посредством ополаскивания из брандспойта или, если целесообразно, с помощью вакуумных приспособлений.
Non-Serbs of high professional status are frequently assigned manual chores such as sweeping streets and collecting rubbish.
Несербам, имеющим высокий профессиональный уровень, часто даются неприятные задания, связанные с ручным трудом, например подметание улиц и сбор мусора.
The typical akhdam occupational roles are the most menial and dirtiest tasks, including garbage collection, street sweeping, and cleaning toilets and drains.
32. Как правило, ахдамы занимаются самой черной и грязной работой, например сбором мусора, подметанием улиц и чисткой туалетов и канализации.
Cleaning3 -- daily sweeping and washing of floors, wash basins, showers, water closets, and urinals; Washing of walls, window cleaning, removal of lime stone in toilets and showers, faucets and shower heads, etc.
:: Уборка3 -- ежедневное подметание и мойка полов, мытье раковин, душевых, туалетов и писсуаров; мытье стен и окон, удаление известняковых наростов в туалетах и душевых, водопроводных кранах и головках душей и т.д.
Reports indicate that from time to time, SPDC troops in Kun-Hing have been forcing children of the villagers to do menial work in the military bases, 10-15 boys at a time, ages ranging mostly from 14 to 16. On 20 May 1998, children were forced to work on certain military bases fetching water, washing dishes, weeding grass in the military compounds, sweeping and cleaning trenches, feeding pigs, feeding chickens and ducks, washing and dusting cars and other vehicles, and feeding dogs.
Согласно периодически поступающим сообщениям, солдаты ГСМР в Кун-Хинге заставляли детей жителей деревни - по 10-15 мальчиков в возрасте от 14 до 16 лет одновременно - заниматься тяжелым физическим трудом на военных базах. 20 мая 1998 года детей заставляли выполнять следующие повинности: доставка воды, мытье посуды, уничтожение сорняков на территории военных городков, подметание и уборка в траншеях, кормление свиней, кормление цыплят и уток, мытье и чистка автомобилей и других автотранспортных средств, а также кормление собак.
home, family, and constantly sweeping up needles.
дом, семью, и постоянное подметание иголок.
You know, sweeping and mopping and... Polishing.
Ну знаете, подметание, уборка и... полировка.
Not to clean up the shit from the yard or sweep up the glass.
Не для уборки двора, или подметания стекла.
Big step down from running your own business to sweeping up.
Серьёзный шаг назад: от своего дела к подметанию полов.
Do you vouch for this man? Well, then you can start by sweeping the floors.
Ты ручаешься за этого человека? Да. Ну, тогда ты можешь начать подметания полов.
The more I sweep the more I feel that with this sweeping I'm ridding myself of all the crap we've stored up.
Чем больше я мету, тем больше я чувствую, что с этим подметанием Я избавляюсь от всего этого дерьма, которым мы набиты.
You sure as hell better get me out of this,... ..or the only job you'll have on this street is sweeping it!
Я теряю миллионы. Придумай как вытащить меня или единственная работа, которую ты найдёшь на Стрит будет подметание улиц!
Air-conditioners Road sweeping/snow clearing
Расчистка дорог/уборка снега
Every second week cleaning patrols are sweeping the area.
Раз в две недели специальная группа проводит уборку территории.
Public service campaign entitled, "Sweep out Xenophobia - Summer Cleaning in the Name of Tolerance".
Общественная кампания под названием "Вымести ксенофобию − летняя уборка во имя толерантности".
Typical Akhdam occupational roles include garbage collection, street sweeping, and cleaning toilets and drains.
Типичными видами занятий группы ахдам являются сбор мусора, уборка улиц и чистка туалетов и сточных труб.
Menial tasks such as fetching water, cooking and sweeping are given to women and girls and certain occupations, such as secretarial work, are largely reserved for women.
Женщинам и девочкам отводится выполнение второстепенных функций, таких как подноска воды, работа на кухне, уборка, то же самое происходит и при "феминизации" некоторых профессий, например профессии секретаря.
Therefore, the notion of pollution ascribed through work is intertwined with caste-based occupations, which include sweeping and manual scavenging (the cleaning of excreta from dry latrines).
Поэтому представление об оскверненности, приписываемой работе, связано с кастовыми профессиями, к которым относятся, в частности, уборка и ручная чистка туалетов, не оснащенных смывными устройствами.
As a secondary aim, the Agency is responsible for mounting operations requiring various additional sources of funding (in the public and private sectors), and for clearing street gutters and street sweeping.
Во вторую очередь Агентство занимается организацией операций, требующих поиска дополнительных финансовых средств различного характера (в государственном и частном секторах), чисткой водосточных труб и уборкой улиц.
As an example, at the primary level, boys are usually responsible for moving furniture, running errands and tending the school garden, while girls are typically assigned the indoor or "domestic" tasks of sweeping and dusting.
В качестве примера можно отметить, что на уровне начального образования мальчикам обычно предлагают передвинуть мебель, выполнить какое-либо поручение, поработать в школьном саду, а девочкам в основном поручают заняться уборкой внутренних помещений и классов, вымыть пол, вытереть пыль.
86. Provision is made for the cleaning of premises and the removal and disposal of waste from facilities throughout the mission area ($337,500), the cleaning of septic tanks ($247,500), the commercial delivery of fuel ($67,500) and minor contractual services such as pest control and chimney sweeps ($22,500).
86. Предусматриваются ассигнования на уборку помещений, а также вывоз и ликвидацию отходов с объектов во всем районе миссии (337 500 долл. США), чистку септиков (247 500 долл. США), доставку топлива на коммерческой основе (67 500 долл. США) и на мелкие услуги по контрактам, такие, как борьба с грызунами и услуги трубочистов (22 500 долл. США).
- You sweep up.
- На тебе уборка.
Sweeping the whole area.
Уборка всей территории
Call that sweeping?
И это ты называешь уборкой?
Well, go on, sweep up.
Ну, ладно. Приятной тебе уборки.
Sweeping's too much like work.
Уборка слишком похожа на работу.
Check it, Five-O doing a sweep.
Зацени, легавый занялся уборкой.
Street construction, repairs and sweeping.
Строительство улиц, их ремонт и уборка.
By sweeping behind the snack bar.
С помощью уборки за снэк баром
He caught Bob sweeping his church.
Он поймал Боба за уборкой в церкви.
The delegation felt that certain declarations were too sweeping and attempted to move too quickly.
По ее мнению, некоторые декларации чересчур радикальны и рассчитаны на стремительные преобразования.
During the last two decades, a process of democratization has brought sweeping changes in various regions of the world.
В течение последних двух десятилетий процесс демократизации привел к стремительным переменам в различных регионах мира.
LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods.
НРС следует уделить особое внимание, с тем чтобы они смогли противостоять стремительному воздействию изменения климата на источники существования их народов.
EMS/9 Sweeping winds of change are starting to penetrate the traditional patterns of our post-Second-World-War thinking.
Стремительные ветры перемен начинают проникать в традиционные стереотипы нашего мышления, которые сложились после окончания второй мировой войны.
Given the sweeping changes occurring at all levels of global development, the role of the United Nations as a universal international forum is difficult to overstate.
В условиях стремительно происходящих изменений на всех уровнях мирового развития роль Организации Объединенных Наций как универсального международного форума трудно переоценить.
This forty-eighth session of the General Assembly is convened at a time of sweeping global change and transition such as has rarely been experienced in modern history.
Нынешняя сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне стремительных глобальных перемен и переходного периода, которым в современной истории найдется мало аналогов.
As a result of sweeping changes in the world economy, accentuated by the recent global financial turmoil, the current scale of assessments no longer reflected economic realities.
В результате стремительных изменений в мировой экономике, которые еще отчетливее проявились на фоне недавних глобальных финансовых потрясений, действующая ныне шкала взносов перестала отражать экономическую реальность.
While the international community has applauded the sweeping and profound changes in the Middle East this year, the people of Palestine continue to face uncertainty under occupation and economic hardship.
Международное сообщество приветствовало стремительные и глубинные перемены, произошедшие на Ближнем Востоке в этом году, однако жизнь палестинского народа по-прежнему омрачена оккупацией и экономическими трудностями.
We are witnessing a sweeping evolution in international relations that makes it imperative to bring ordinary people closer to the work of multilateral cooperation and of international negotiating forums.
Сегодня на наших глазах происходит стремительная эволюция международных отношений, которая выдвигает настоятельную необходимость привлекать рядовых граждан к многостороннему сотрудничеству и работе международных форумов по проведению переговоров.
15.2 The Asia and Pacific region is a most economically dynamic region, but not all the countries have been able to enjoy the benefits of the growing prosperity sweeping the region.
15.2 Экономика азиатско-тихоокеанского региона является одной из наиболее динамичных, однако не все страны этого региона смогли воспользоваться теми возможностями, которые предоставляет стремительно распространяющееся экономическое процветание.
The Americans have leapfrogged across the Pacific... sweeping the Japanese before them.
Америка стремительно захватывала позиции.
I feel the fast air sweeping around you... carrying you, furious wind... and then stopping.
...как стремительный поток воздуха обвивается вокруг вас,.. ...яростный ветер несёт вас,.. ...затем останавливается.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments, and by sweeping assault capture Berlin on February 15 or 16.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Albus Dumbledore was walking toward him, sprightly and upright, wearing sweeping robes of midnight blue. “Harry.”
К нему шел Альбус Дамблдор, высокий, стремительный, в развевающихся темно-синих одеждах. — Гарри! — Дамблдор распростер объятия.
adjectif
If education could make girls aware of their independent identity and of their enslavement -- sweeping change would come about fairly quickly.
Если бы образование могло привести девочек к осознанию своей личностной идентичности и своего порабощения, довольно быстро могли бы произойти большие перемены.
Many have begun to rebuild commercial ties to the Islamic Republic of Iran and expressed optimism that the Joint Plan of Action would quickly sweep away barriers to expanded trade.
Многие начали восстанавливать коммерческие связи с Исламской Республикой Иран и выражали оптимизм в отношении того, что Совместный план действий позволит быстро смести барьеры на пути расширения торговли.
12. Ministers recognised that the effects of technology convergence and the evolution of the international operating environment mean that traditional institutional and policy approaches to communications must adapt to rapid and sweeping change.
12. Министры согласились с тем, что последствия технической конвергенции и эволюция международной оперативной среды предполагают, что традиционные организационные и политические подходы к вопросам связи следует адаптировать к быстрым и повсеместным изменениям.
Pulling alongside the Al Bisarat and using ladders, the pirates quickly boarded the vessel. Once on board, the pirates conducted a security sweep and brought the captain and the 15-member crew under control.
Приблизившись к <<Аль-Бисарат>> и используя лестницы, пираты быстро поднялись на борт судна, провели зачистку на предмет обеспечения безопасности и взяли под контроль команду, включая капитана и 15 членов экипажа.
19.103 In the near future the national statistical systems of a majority of the Latin American and Caribbean countries can be expected to continue undergoing sweeping changes and incorporating technological advances as they become available, in particular in the field of information sciences.
19.103 В ближайшем будущем следует ожидать, что национальные статистические системы большинства стран Латинской Америки и Карибского бассейна будут продолжать быстро меняться, впитывая технологические новшества по мере их появления, особенно в области информатики.
435. An urgent action communication was also sent by the Working Group concerning three persons, including a 15-year-old child, who reportedly disappeared following a sweep operation carried out by military servicemen that took place from 14 to 16 January 2005 in the village of Zumsoj.
435. Одно сообщение в рамках процедуры незамедлительных действий было также направлено Рабочей группой в отношении трех лиц, в том числе одного подростка в возрасте 15 лет, которые, по сообщениям, исчезли после быстрой операции, проведенной военными 1416 января 2005 года в селе Зумсой.
In order to achieve these objectives, the Ministry of Health has invested in strengthening the capacity of municipal districts and states to detect suspect cases rapidly, while implementing effective preventive measures (epidemiological surveillance); extending widespread coverage of routine vaccination campaigns in order to achieve adequate levels in each municipal district; and the adoption of specific strategies such as screening and sweeping operations, while stepping up vaccination campaigns.
Для достижения этих целей министерство здравоохранения выделило средства на увеличение потенциала муниципальных округов и штатов в области быстрого обнаружения подозрительных случаев при осуществлении эффективных профилактических мер (эпидемиологическое наблюдение); расширение охвата регулярных кампаний по вакцинации для достижения надлежащих показателей в каждом муниципальном округе; принятие конкретных стратегий, таких, как проведение диспансеризации и массового обследования при активизации кампаний по вакцинации.
One quick sweep.
- Хорошо. Быстро пробежитесь.
Sweep faster, Larry!
Три быстрее, Ларри!
Do a quick sweep.
Осматривай всё быстро.
We can make a quick sweep.
Пробежимся по-быстрому.
I'll give it a quick sweep.
Я сейчас там подмету по быстрому.
Okay, take one man, do a quick sweep.
Возьми одного, быстрый осмотр.
Get on out there and finish sweeping.
Быстро на улицу, закончи подметать.
He's promised me this would be sweeping.
Он обещал мне, что это будет быстро.
We're gonna go inside, run a quick sweep.
Мы зайдем внутрь, быстро все проверим.
Skitters have been sweeping through here and here.
Скиттеры быстро продвигаются тут и здесь.
Professor McGonagall was sweeping along without even looking at him; he had to jog to keep up.
Профессор Макгонагалл быстро шла вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри пришлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы не отстать.
“Don’t be stupid, it’ll be much quicker if I—pack!” cried Tonks, waving her wand in a long, sweeping movement over the floor.
— Оставь, не надо, я справлюсь куда быстрей! — воскликнула Тонкс и длинным круговым движением провела палочкой над полом.
“Before we begin today’s lesson,” said Snape, sweeping over to his desk and staring around at them all, “I think it appropriate to remind you that next June you will be sitting an important examination, during which you will prove how much you have learned about the composition and use of magical potions.
— Прежде чем начать сегодняшний урок, — сказал Снегг, быстро подойдя к столу и оглядев класс, — я бы счел уместным напомнить, что в июне вы будете держать серьезный экзамен, который покажет, насколько вы усвоили науку изготовления и использования волшебных зелий.
As President, he launched a sweeping campaign against corruption.
Будучи президентом, он начал проводить решительную кампанию по борьбе с коррупцией.
The shocking revelations forced the court and the Department of Corrections to make sweeping changes.
Шокирующие откровения вынудили суд и Управление исправительных учреждений принять решительные меры.
To that end, I have concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity is an urgent requirement.
Я пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
To that end, he had concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity was an urgent requirement.
Он пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
However, the Government in place must take forceful measures to put an end to the wave of violence sweeping the country.
Однако нынешнее правительство должно принять решительные меры, с тем чтобы положить конец волне насилия, прокатившейся по всей стране.
According to projections, the number of HIV-infected persons will double, reaching more than 282,000 between now and 2010 unless sweeping measures are taken.
Согласно прогнозам, к 2010 году число ВИЧ-инфицированных удвоится, достигнув более 282 000 человек, если не будут приняты самые решительные меры.
Those changes have been brought about by the serious and determined will of Africans to free themselves from the burdens of the past and by their aspiration to join in the process of change that is sweeping our world today.
Эти перемены происходят благодаря серьезным намерениям и решительной воле самих африканцев в отношении преодоления наследия прошлого, а также их стремлению к тому, чтобы принять участие в процессе перемен, охвативших современный мир.
The wave of democratization that is sweeping the globe encourages ordinary citizens to make their voices heard in their city halls and allows more space for non-governmental and community-based organizations to operate unhindered by authoritarian Governments.
Волна демократизации, захлестнувшая планету, побуждает простых людей решительно отстаивать свои интересы с трибуны городских форумов, и дает возможность неправительственным организациям и организациям на уровне общин действовать более свободно без оглядки на авторитарные правительства.
The international community cannot welcome sweeping change in a region and at the same time remain unresponsive to the genuine desire of the people of Palestine, in that same region, to enjoy a better standard of life in a viable State of their own, free from occupation and hardship.
Международное сообщество не имеет права приветствовать решительные перемены в одной части региона и одновременно игнорировать искреннее стремление палестинцев, проживающих в том же самом регионе, к лучшей жизни в собственном жизнеспособном государстве, свободном от оккупации и притеснений.
I have the honour to write to you with reference to the implementation of General Assembly resolution 63/301, to inform you that, notwithstanding the sweeping condemnation of the coup and the intense international and regional efforts that have been made to date, those who illegitimately usurped the Government of the Republic of Honduras presided over by Manuel Zelaya, continue to refuse to restore constitutional and democratic order in my country.
Имею честь обратиться к Вам по вопросу об осуществлении резолюции 63/301 Генеральной Ассамблеи и довести до Вашего сведения, что, несмотря на решительное осуждение и активные международные и региональные усилия, которые были предприняты к настоящему времени, путчисты, незаконно захватившие государственную власть в Республике Гондурас, свергнув президента Мануэля Селайю, попрежнему отказываются восстановить конституционный демократический порядок в моей стране.
Although, for the record-- sweeping declaration! --
Хотя, для записи решительное заявление!
Followed by a sweeping gesture with your hands, like such.
Сопровождая решительном жестом, типа этого.
So, sweeping declaration-- I am never getting drunk again as long as I live.
Итак, решительное заявление - я никогда не напьюсь снова, пока живу.
"Should sweep away into the lead... "and career away for what could well be... "the most decisive winning margin of the evening.
Если ей удастся вырваться вперед, это станет самой решительной победой вечера.
огульный
adjectif
Restrictions which are sweeping or general in nature will be inherently suspect.
Если налагаемые ограничения носят огульный или общий характер, они непременно вызовут подозрение.
This is only likely to arise with very general and/or sweeping reservations.
Такая ситуация может возникать лишь в случае представления общих и/или огульных оговорок.
The Special Rapporteur had made sweeping assessments and drawn conclusions not necessarily substantiated by evidence.
Специальный докладчик представил огульные оценки и сделал выводы, нисколько не подтвержденные доказательствами.
Nevertheless, the report makes sweeping judicial determinations of criminal wrongdoing in the absence of crucial information.
Тем не менее в докладе даются огульные судебные определения преступных деяний в отсутствие крайне важной информации.
34. The sweeping allegations that numerous participants were disqualified or arrested for various reasons are totally false.
34. Огульные утверждения о лишении полномочий или аресте по различным причинам многочисленных участников являются абсолютно фальшивыми.
By now, we have ample evidence that sweeping economic sanctions frequently do more harm than good.
К настоящему моменту у нас имеется множество свидетельств того, что огульные экономические санкции зачастую приносят больше вреда, чем пользы.
This sweeping statement has not been substantiated and the report does not show that an assessment of the Unit's capacities, methods, procedures, etc. has been conducted.
Это огульное заявление не было обосновано, и в докладе не показано, что была произведена оценка возможностей, методов, процедур и т.д.
4.3 The State party argues that the author makes a series of sweeping claims, without specifically indicating what facts are disputed.
4.3 Государство-участник утверждает, что автор делает ряд огульных заявлений, не указывая конкретно, какие факты он оспаривает.
The Goldstone report is also problematic in its many overreaching recommendations and its sweeping legal and political conclusions.
Доклад Голдстоуна является также проблематичным в контексте рекомендаций, которые носят слишком общий характер и слишком огульных правовых и политических выводов.
95. His Government had great difficulty with the sweeping allegations of arbitrary arrest, torture and other human rights violations.
95. Правительство страны оратора с трудом воспринимает огульные обвинения в произвольных арестах, пытках и других нарушениях прав человека.
Rather a sweeping statement, considering we've never met.
Весьма огульное утверждение, учитывая, что мы незнакомы.
- I am so sorry. - Her detractors blame her savage public spending cuts and sweeping privatization of...
Её противники обвиняют её в жестоком сокращении социальных расходов и огульной приватизации...
nom
You know, just sweep it under the rug.
Не выносить сор из избы.
Sweep it under the rug and me along with it.
Заметете сор под ковер и меня вместе с ним?
You're sweet, but, unless you like sweeping chimneys, I'd save what little money you have left.
Мило, но если не хочешь чистить дымоходы, не сори так деньгами.
The events we went through, are slipping through our fingers like sweepings, and all those blows...
События, через которые мы прошли, ускользают сквозь пальцы, словно сор, и все эти порывы...
After Malcolm and everything that happened at Palmetto, they wanted to sweep everything under the rug.
После всего это дела с Малькольмом и Пальметто, они не захотели выносить сор из избы.
These include baghouse filters and dust, sweepings, glass fines, phosphors, plastics and slags.
К ним относятся рукавные фильтры и пыль, мелкий мусор, мелкое стекло, люминофоры, пластмассы и шлам.
She sweeps up, takes out the trash.
Собирает и выбрасывает мусор.
Sweeping trash, shoveling excrement and whatnot.
Подметут мусор, разгребут завалы экскрементов.
The final sweeping underneath the rug.
Последняя кучка мусора отправится под ковер.
Sweep all the nasty bits under the rug?
Сметать грязный мусор под коврик?
Give bill pflaum the broom And he'll sweep cicero clean.
Дайте Биллу Флауму метлу и он вычистит Сисеро от мусора.
And then I found this in the sweep from the alley.
И еще я нашел вот это в мусоре из переулка.
A dustpan and broom to sweep up some of these names.
Совок для мусора и веник, чтобы смести все имена, которыми сыпал мой брат.
If you really are the new broom, it's time to start sweeping away the rubbish.
Если ты в самом деле новая метла, то пришло время вымести мусор.
They'd just sweep their mess under the rug and give him a star on the wall.
Они просто заметают мусор под ковер и дают звезду на стене почета.
We'd like to sweep them into the gutter or to some other out-of-the-way place.
Мы хотели бы выкинуть их в мусор или просто убрать с глаз долой.
But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test