Traduction de "suggests that are and that" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is no suggestion that the family will be separated.
Нет оснований предполагать, что члены семьи будут разлучены.
This is not to suggest that a rapid rate of liberalization is never appropriate.
Это не предполагает, что быстрые темпы либерализации всегда неуместны.
That suggested a hostile atmosphere towards that group.
Это дает основание предполагать, что в отношении этой группы сложилась определенная враждебность.
The Fundamental Principles suggest they pre-exist and are familiar.
Название "Основные принципы" предполагает, что они уже какое-то время существуют и хорошо известны.
It is suggested that advocacy programmes may address this issue.
Предполагается, что эта проблема может быть решена с помощью информационно-пропагандистских программ.
The worst fallacy is trying to suggest that we deserve such actions.
Предполагать, что мы заслужили такого отношения, -- это величайшее заблуждение.
On the contrary, it suggests that the taboo on the use of such weapons could be weakened.
Наоборот, она предполагает, что могло бы быть ослаблено табу на применение такого оружия.
The angle does not suggest a shot from a tree or roof top.
Угол стрельбы не предполагает, что выстрел был сделан с дерева или крыши".
Reports suggesting that the total was higher still were not based on facts.
Отчеты, предполагающие, что их общее число еще больше, не имеют фактической основы.
But there is no warrant for the suggestion that this is necessarily the case, that it is an a priori requirement.
Однако нет оснований предполагать, что дело обстоит именно так, что оно является априорным требованием.
“I’m sure I must have misunderstood you, Professor Dumbledore,” she said, with a simper that left her big, round eyes as cold as ever. “So silly of me. But it sounded for a teensy moment as though you were suggesting that the Ministry of Magic had ordered an attack on this boy!”
— Я уверена, что неправильно вас поняла, профессор Дамблдор, — сказала она с жеманной улыбкой, не сделавшей, однако, ее большие круглые глаза менее холодными. — Так глупо с моей стороны. Но на одну маленькую секундочку мне почудилось, будто вы предполагаете, что Министерство магии приказало кому-то напасть на этого подростка!
This suggested that Germany was back in compliance.
Это свидетельствует о том, что Германия вновь обеспечивает соблюдение.
This suggests an opportunistic character to the attacks.
Это свидетельствует о том, что такие нападения носят случайный характер.
This suggests that statistics may not be comparable across countries.
Это свидетельствует о том, что статистика может быть несопоставимой между странами.
This outcome suggests that peace is beginning to return to that country.
Этот акт свидетельствует о том, что в страну начинает возвращаться мир.
This would suggest that trade effects could be small.
Это свидетельствует о том, что последствия для торговли могут быть незначительными.
There is no suggestion that this was the predicament in the instant case.
Вместе с тем ничто не свидетельствует о том, что в рассматриваемом деле существовала именно такая ситуация.
Recent evidence suggests that that perception is changing.
Проявляющиеся в последнее время тенденции свидетельствуют о том, что положение в этой области меняется.
However, the data presented above suggest that this is not the case.
Однако приведенные выше данные свидетельствуют о том, что в действительности это не так.
This system suggests that an agreement to supply diamonds is in operation.
Эта система свидетельствует о том, что действует соглашение на поставки алмазов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test