Traduction de "stipulated was" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This would have been stipulated by decree.
Все эти моменты должны быть оговорены в соответствующем указе.
The definition should stipulate the role of the Security Council.
В этом определении должна быть оговорена роль Совета Безопасности.
· an international agreement has stipulated it as a crime.
:: оно оговорено в качестве преступления в каком-либо международном соглашении.
This Act shall be applied unless otherwise stipulated by an international treaty.
Если в международном договоре не оговорено иного, то применяются положения этого закона.
"Party" means, [unless otherwise stipulated,] a Party to this Protocol.
56. "Сторона" означает [, если не оговорено иное,] Сторону настоящего Протокола.
The contract stipulated the deadline of the loading and the issuance date for the letter of credit.
В договоре были оговорены предельный срок погрузки и дата выпуска аккредитива.
It also stipulated that the award rendered by the arbitration tribunal should be final and binding.
Было также оговорено, что решение, вынесенное арбитражным судом, будет окончательным и обязательным.
That was also true of certain intangibles, as stipulated in recommendation 107.
Это также относится и к некоторым нематериальным видам имущества, что оговорено в рекомендации 107.
This supervision refers to the compliance with law unless otherwise stipulated by statute.
Если законом не оговорено иное, контроль осуществляется в соответствии с принципом законности соответствующей деятельности.
212. The Constitution stipulates that treaties ratified by the Parliament are part of the national law.
212. В Конституции оговорено, что договоры, ратифицированные парламентом, являются составной частью внутреннего права.
But if he has a lease for a long term of years, he is altogether independent; and his landlord must not expect from him the most trifling service beyond what is either expressly stipulated in the lease or imposed upon him by the common and known law of the country.
Если же он имеет аренду на продолжительный срок, он вообще независим, и его землевладелец не должен ожидать от него даже самой ничтожной услуги сверх того, что определенно оговорено в арендном договоре или возлагается на него в силу общепринятого обычного права страны.
It stipulates principles for citizens' participation in elections.
Предусмотрены принципы участия граждан в выборах.
Compulsory school attendance is stipulated by law.
Обязательное посещение школы предусмотрено в законе.
Article 2 of these Guidelines stipulates that:
В статье 2 этих Руководящих принципов предусмотрено следующее:
This obligation is stipulated in article 62 of the CPC.
Это требование предусмотрено статьей 62 УПК.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test