Exemples de traduction
81. The representative of Albania made a statement expressing his appreciation for those delegates who supported the country programme as well as to UNDP for its assistance.
81. Представитель Албании сделал заявление, выразив свою благодарность всем делегатам, поддержавшим страновую программу, а также ПРООН за ее помощь.
The representatives of the Islamic Republic of Iran, the United States, Japan, the Sudan, the Russian Federation and Austria also made statements expressing appreciation to the Chairperson.
Признательность Председателю в своих заявлениях выразили также представители Исламской Республики Иран, Соединенных Штатов, Японии, Судана, Российской Федерации и Австрии.
Mr. Wang Qun (China) (spoke in Chinese): At the last plenary meeting I made a statement expressing China's wish to begin substantive work at an early date.
Г-н Ван (Китай) (говорит по-китайски): На последнем пленарном заседании я выступил с заявлением, выразив желание Китая как можно скорее начать предметную работу.
6. The Chairman of the Summit, His Excellency President Mandela, who delivered the official opening statement, expressed satisfaction over the significantly improved overall macroeconomic situation in the region.
6. Председатель Встречи Его Превосходительство Президент Мандела, открывший Встречу официальным заявлением, выразил удовлетворение по поводу существенно улучшившейся общей макроэкономической ситуации в регионе.
We were pleased to note a similar remark in the Greek Foreign Minister's statement, but were again taken aback by the subsequent remark he made in the same statement, expressing the desire to relegate the Cyprus question to the European Union context.
Мы с удовлетворением отметили аналогичные замечания в заявлении министра иностранных дел Греции, но вновь были разочарованы последующей ремаркой, которую он сделал в этом же заявлении, выразив желание передать кипрский вопрос на рассмотрение в контексте Европейского союза.
During the visit, he made a public statement expressing the support of the President, Paul Kagame, for the Transitional Government and announcing that the two countries had entered a new era in their bilateral relations and would work collaboratively to restore peace.
В ходе этого визита он сделал публичное заявление, выразив поддержку со стороны президента Поля Кагаме переходного правительства и объявив, что эти две страны вступили в новую эру в их двусторонних отношениях и будут сотрудничать в деле восстановления мира.
At the general debate of the sixty-fifth session of the General Assembly, the President of the United States of America, Mr. Barack Obama, had delivered an inspiring statement expressing the hope that within a year Palestine could achieve full membership in the United Nations.
В ходе открытых прений на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи президент Соединенных Штатов Америки г-н Барак Обама выступил с вдохновляющим заявлением, выразив надежду на то, что в течение года Палестина сможет достичь полноправного членства в Организации Объединенных Наций.
357. Given their concern with these issues and the implications for the region of such changes, the Arab leaders issued a statement expressing their alarm at the number of adverse developments on the international scene in the area of nuclear disarmament and affirming the commitment of the Arab States to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
357. Обеспокоенные этими изменениями и их последствиями для региона лидеры арабских государств выступили с заявлением, выразив тревогу в связи с неблагоприятным развитием ряда событий на международной арене в области ядерного разоружения и подтвердив приверженность арабских государств Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The representative of Indonesia made a statement expressing regret and surprise that after four days of intensive consultations on the draft resolution, when the Committee of the Whole was about to approve it, one delegation had raised strong reservations against its adoption and requested more time for consulting its capital.
Представитель Индонезии сделал заявление, выразив сожаление и удивление в связи с тем, что по истечении четырех дней интенсивных консультаций по проекту резолюции, когда Комитет полного состава был готов принять его, одна из делегаций высказала серьезные оговорки в отношении его принятия, запросив дополнительное время для консультаций со своей столицей.
Ms. Muslera, in her statement, expressed appreciation to the Executive Director and the secretariat for their efforts and determination to speak for the environment around the world at a decisive moment in history and to demonstrate to Governments and all sectors of society that it was possible to halt environmental degradation and build a more sustainable future.
5. Г-жа Муслера в своем заявлении выразила признательность Директору-исполнителю и секретариату за их усилия и решимость, с которой они выступают в защиту окружающей среды во всем мире в решающий момент истории и демонстрируют правительствам и всем слоям общества, что можно переломить динамику ухудшения окружающей среды и построить более устойчивое будущее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test