Traduction de "solace was" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Billions of people find comfort and solace and peace.
Миллиарды людей находят и утешение, и облегчение, и покой.
We pray to the Lord that Lebanon will find solace and support.
Мы молим Бога, чтобы Ливан обрел утешение и поддержку.
But we draw solace from the axiom that no effort sincerely made is ever in total futility.
Но мы находим себе утешение в той аксиоме, что ни одно искреннее усилие никогда не бывает совсем уж бесплодным.
Whatever the dimensions of the problem may be, we must seek solace in the saying that, where there is a will, there is a way.
Какой бы масштабной эта задача ни была, мы должны искать утешение в следующей пословице: <<Где хотенье, там и уменье>>.
They must cooperate with the international community in its endeavour, which will bring solace and succour to their future generations.
Они должны сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, которые принесут утешение и облегчение будущим поколениям.
We ask God to take President Abdoulkarim to his bosom, and to inspire his family and people with fortitude and solace.
Мы просим Господа принять президента Абдулкарима к себе и ниспослать его семье и народу силы и утешение.
But even as we count the multifarious challenges, we can draw some solace from recent successes.
Но даже в момент, когда мы задумываемся над этими различными проблемами, мы можем черпать некоторое утешение из недавних успехов.
But the Palestinian people can take solace in the knowledge that they do not stand alone in their just struggle for freedom and independence.
Но палестинский народ может найти утешение в осознании того, что он не одинок в своей справедливой борьбе за свободу и независимость.
The world shares their sorrow and we ask God to grant them solace, faith and strength at such a difficult moment.
Мир разделяет их скорбь, и мы молим Бога дать им утешение, веру и силы в столь тяжелый момент.
However, that is small solace to the majority of countries that have stagnated or declined in their economic growth and development performance.
Однако это слабое утешение для большинства стран, которые переживают стагнацию или снижение темпов экономического роста и развития.
Deprived of love since the tragic demise of his parents, fourteen year old Harry Potter thought he had found solace in his steady girlfriend at Hogwarts, Muggle-born Hermione Granger.
Рано потерявший родителей и лишенный родительской любви, он думал, что обрел утешение в своей школьной подруге Гермионе Грэйнджер.
Let us hope she finds solace in such things; she'll have little else." A bitter laugh escaped Jessica. "Think on it, Chani: that princess will have the name, yet she'll live as less than a concubine—never to know a moment of tenderness from the man to whom she's bound.
Будем надеяться, она найдет утешение в литературе, потому что ей не приходится рассчитывать на большее. – Джессика горько усмехнулась. – Подумай об этом, Чани: у принцессы будет имя и титул, но на деле она будет менее чем наложницей – ни единого мига нежности не будет она знать от того, с кем свяжут ее брачные узы.
Unfortunately, we are not alone, but this provides little solace.
К сожалению, мы в этом не одиноки, но это служит слабым утешением.
But every tragedy offers some solace in terms of human solidarity.
Но каждая трагедия служит некоторым утешением с точки зрения проявления человеческой солидарности.
I hope that legacy is at least some solace to all those touched by this loss.
Надеюсь, что это их наследие послужит хоть каким-то утешением для всех, кто скорбит об этой утрате.
What protection or solace has the genocide Convention been to those slaughtered in Rwanda, Bosnia, Cambodia and Chechnya?
Какой защитой или утешением Конвенция против геноцида является для тех, кто убит в Руанде, Боснии, Камбодже и Чечне?
Being maimed by an illegal weapon will bring little solace to future victims of uncleared mines.
Остаться калекой в результате воздействия незаконного оружия вряд ли станет утешением для будущих жертв тех мин, которые не были ликвидированы.
All those who stood at this rostrum talked about their strong support for the poor people of Pakistan, and that was solace indeed as well.
Все те, кто поднимался на эту трибуну, говорили о своей решительной поддержке бедного народа Пакистана, и это также было подлинным для нас утешением.
Despite his not being too well, he sat with us most of yesterday, and his concern as to what is happening in Pakistan was in many ways solace to us, showing that people cared that much.
Несмотря на то, что он чувствовал себя не очень хорошо, он был вчера с нами на большей части заседаний, и его обеспокоенность в связи с происходящим в Пакистане была во многих отношениях утешением для нас, показав, как близко к сердцу принимают это люди.
The efforts made by that Committee on behalf of the international community provide some solace for the Palestinian people in their crisis, and offer some hope in the dark tragic night of occupation and oppression in which they have been living.
Усилия, предпринимаемые этим Комитетом от имени международного сообщества, служат некоторым утешением для палестинского народа в условиях переживаемого им кризиса и дают им некоторые основания для надежды в этой мрачной и трагической обстановке оккупации и угнетения, в которой он живет.
The highest tribute we could ever pay to the late President, as well as the most fitting solace we could offer the grieving nation of Burundi, would be for the international community to stand solidly behind the people of Burundi as they close ranks at this tragic hour behind the legitimately elected Government to preserve their hard-won democratic gains.
Величайшим долгом, который мы вообще могли бы воздать почившему президенту, а также наиболее подходящим утешением, которое мы могли бы оказать понесшей утрату нации Бурунди, могла бы стать твердая солидарность международного сообщества с народом Бурунди в тот момент, когда он в этот скорбный час сплачивает свои ряды для поддержки законно избранного правительства с целью защиты своих так тяжело ему доставшихся достижений демократии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test