Traduction de "soar" à russe
verbe
- парить
- витать
- подниматься
- подниматься ввысь
- высоко летать
- стремительно повышаться
- планировать
- вспархивать
Exemples de traduction
verbe
For you, it's a book, a pen behind the ear, scholarly research—there's where your spirit soars!
Для вас книга, перо за ухом, ученые исследования — вот где парит ваш дух!
Glittering pink and silver winged piglets were now soaring past the windows of Gryffindor Tower.
Теперь напротив окон гриффиндорской башни парили розовые крылатые поросята в серебряных блестках.
They soared with ease, basking in electromagnetic rays from the star Sol, biding their time, grouping, preparing.
Они невесомо парили в воздухе, купаясь в электромагнитных лучах звезды Сол, выжидая, группируясь, готовясь.
The remaining memos continued to soar around the lamp as the lift juddered upwards again, then the doors opened and the voice made its announcement.
Пока тряская кабина поднималась дальше, оставшиеся служебные записки по-прежнему парили вокруг лампы. Потом дверь открылась, и голос объявил:
he soared around the stadium and began squinting around for the Snitch, listening all the while to the commentary, which was being provided by the Weasley twins’ friend Lee Jordan.
Он парил над полем, высматривая золотой снитч и слушая краем уха, что говорит комментатор — друг близнецов Уизли Ли Джордан. — Команды стартовали.
“Oh, don’t be such a killjoy,” said Cho brightly, watching her silvery swan-shaped Patronus soar around the Room of Requirement during their last lesson before Easter. “They’re so pretty!”
— Да брось ты занудствовать! — весело воскликнула Чжоу, любуясь тем, как ее Патронус, серебристый лебедь, парит под потолком Выручай-комнаты — дело было накануне Пасхи. — Они такие милашки!
Malfoy was still keeping close to Harry as he soared over the match, looking around for it once Gryffindor was fifty points ahead— Katie scored. Fifty ten.
Малфой по-прежнему летал следом за Гарри, а Гарри парил над полем, оглядываясь по сторонам и убеждая себя, что Гриффиндор с минуты на минуту начнет опережать Слизерин более чем на пятьдесят очков… Кэти забросила еще один мяч, и счет стал пятьдесят — десять.
But the girl had let go of the swing at the very height of its arc and flown into the air, quite literally flown, launched herself skyward with a great shout of laughter, and instead of crumpling on the playground asphalt, she soared like a trapeze artist through the air, staying up far too long, landing far too lightly.
Но девочка пустила качели на полную высоту, и оттуда взлетела в воздух — взлетела совершенно буквально, взмыла в небо с громким хохотом, а потом, вместо того чтобы упасть на шершавый асфальт, спланировала по воздуху, как акробатка. Она парила в воздухе невероятно долго и приземлилась невероятно легко.
verbe
It is the century in which we plumbed the depths of the oceans and soared into the infinities of space; when man first set foot on the moon, reached Mars and even deeper into the recesses of the unknown.
Это был век, когда мы опускались в пучины океана и поднимались в бескрайние космические дали, когда человек впервые ступил на Луну и достиг Марса и проник еще дальше в глубины неведомого.
We also stress that the Non-Aligned Movement, the Membership of which has soared to 120, by utilizing its diverse strengths and unity, should continue to inspire and influence global issues with the aim of improving the lives of peoples everywhere, and contribute significantly at the United Nations and other international forums in developing adequate and sustainable responses to issues pertaining to peace and security, development, human rights, democracy, disarmament, terrorism, and gender equality and empowerment.
Мы также подчеркиваем, что Движение неприсоединения, число членов которого достигло 120, опираясь на свои разнообразные преимущества и единство, должно и впредь поднимать глобальные проблемы и влиять на их решение с целью улучшения жизни людей в любой стране, а также в значительной мере участвовать в разработке в Организации Объединенных Наций и в рамках других международных форумов адекватных и надежных мер для решения проблем, касающихся мира и безопасности, развития, прав человека, демократии, разоружения, борьбы с терроризмом, а также равноправия полов и расширения возможностей женщин.
Soaring through the air, I've never been so happy, so alive.
Подниматься в воздух... я чувствовал себя таким счастливым, полным жизни.
Bursting through the surface at 1,300 kilometres an hour, they soar up into space for thousands of kilometres.
Вырываясь наружу со скоростью 1300 километров в час, лёд поднимается на высоту тысяч километров.
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.
Another story making headlines this morning is, of course, Greece, whose prime minister officially requested activation of the EU/IMF bailout package, lifting the euro from its lowest level of the year and sending commodity prices soaring.
Этим утром в центре событий ещё один сюжет: Греция, чей премьер-министр попросил активировать программу помощи от Евросоюза и МВФ, поднимает курс евро с нижней годовой отметки и стремительно повышает цены на сырьевые товары.
Harry leaned on the windowsill, looking out at the grounds, at the dark, rustling treetops of the Forbidden Forest, and the rippling sails of the Durmstrang ship. An eagle owl flew through the coil of smoke rising from Hagrid’s chimney; it soared toward the castle, around the Owlery, and out of sight.
Гарри проводил их взглядом, облокотился на подоконник и стал глядеть на окрестности замка. Смеркалось. Темные верхушки деревьев волновались и шумели от ветра, трепетали паруса дурмстрангского корабля. Сквозь кольцо дыма, поднимавшееся из печной трубы хижины Хагрида, пролетел филин, направился к замку, обогнул совятник и скрылся из виду.
1. The Chairperson said that the lesson to be learned from the recent financial turmoil, the global food crisis, soaring energy prices and the effects of climate change was that today's world was more interconnected than ever and that countries could not solve global problems on their own.
1. Председатель говорит, что урок, который следует извлечь из недавних финансовых потрясений, глобального продовольственного кризиса, стремительно повышающихся цен на энергоносители и последствий изменения климата, состоит в том, что сегодняшний мир взаимосвязан более чем когда-либо и что страны не могут решить глобальные проблемы в одиночку.
verbe
36. Some of the changes occurring in the external environment (soaring oil prices, a succession of increases in United States interest rates) also hampered macroeconomic policy management and obliged the countries' central banks to adopt more cautious policies than originally planned (Chile, Dominican Republic).
36. Кроме того, неблагоприятное воздействие на управление макроэкономической политикой оказали некоторые изменения во внешних условиях (взлет цен на нефть, несколько повышений подряд процентных ставок в Соединенных Штатах), что заставило центральные банки некоторых стран (например Доминиканской Республики и Чили) проводить более осторожную политику, чем это планировалось первоначально.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test