Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(c) "Astronomy, the Great Canary Telescope and dark skies", by the representative of Spain;
с) "Астрономия, Большой канарский телескоп и темное небо" (представитель Испании);
We bow to them for having saved the world, for clear skies and for having given us the gift of life.
Низкий им поклон за спасенный мир, за чистое небо, за подаренные жизни.
Negotiations on an open skies agreement between the United States and the European Union are proceeding.
В настоящее время продолжаются переговоры с целью заключения соглашения об открытом небе между Соединенными Штатами и Европейским союзом.
Its azure blue skies and aquamarine waters, I am proud to say, provide an ideal vacation destination.
Ее лазурное голубое небо и зеленоватые воды океана создают, и я говорю об этом с гордостью, идеальную обстановку для отдыха.
Peru has signed an open-skies agreement with the United States, although the agreement has not produced the expected results.
Перу тоже подписало соглашение об "открытом небе" с Соединенными Штатами Америки, однако это соглашение не дало ожидавшихся результатов.
In the CSCE Declaration on the Treaty of the Open Skies adopted in Helsinki in March 1992, CSCE had hailed the conclusion of this Treaty.
В Декларации СБСЕ в связи с Договором по открытому небу, принятой в Хельсинки в марте 1992 года, СБСЕ приветствовало заключение этого Договора.
The skies and the ceiling of the Great Hall turned a pale, pearly grey, the mountains around Hogwarts were snowcapped, and the temperature in the castle dropped so low that many students wore their thick protective dragonskin gloves in the corridors between lessons.
Небо на потолке Большого зала затянула жемчужно-серая мгла, горы вокруг Хогвартса надели снежные шапки, а в замке стало так холодно, что между занятиями ученики ходили по коридорам в толстых защитных перчатках из драконьей кожи.
His wand, he reminded himself, had been of holly, not elder, and it had been made by Ollivander, whatever it had done that night Voldemort had pursued him across the skies and if it had been unbeatable, how could it have been broken?
Ему вдруг пришла в голову дикая мысль… Нет, это чушь… Его волшебная палочка была не из бузины, а из остролиста, и сделал ее Олливандер, пусть она и вела себя странно в ту ночь, когда Волан-де-Морт гнался за ним по небу. И разве могла она сломаться, если была непобедимой?
What is the use of all your nature to me--all your parks and trees, your sunsets and sunrises, your blue skies and your self-satisfied faces--when all this wealth of beauty and happiness begins with the fact that it accounts me--only me--one too many!
Для чего мне ваша природа, ваш павловский парк, ваши восходы и закаты солнца, ваше голубое небо и ваши вседовольные лица, когда весь этот пир, которому нет конца, начал с того, что одного меня счел за лишнего?
We are in a position to reach within the shortest period of time any spot and whichever target we want on the territory, sea and skies of the Great Island" (meaning Cyprus).
Мы в состоянии в кратчайшие сроки достичь любой точки и любой нужной нам цели на территории, в морском пространстве и в небесах Великого острова" (т.е. Кипра).
The skies are opening up as the warm-up lap begins.
Небеса разверглись с первым стартовым гудком сирены ...
If you want a ride home, the skies are very friendly.
Если ты захочешь домой, небеса будут очень дружелюбны.
May your lives be as full of love as the skies are of birds.
Пусть ваша жизнь будет также полна любви, как небеса птицами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test