Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Work since has mostly been project-based, within available resources.
С тех пор работа велась в основном по линии отдельных проектов и в рамках имеющихся ресурсов.
Once it was very dynamic under the impetus of a former elected member and since has been rather quiet.
Когда-то, стимулируемая одним из бывших избранных членов Совета, она действовала весьма динамично, но с тех пор она затихла.
They were the first that developed a BIT prototype, which ever since has been the basic model for all other kinds of investment agreements.
Они первыми разработали прототип ДИД, который с тех пор служит базовой моделью для всех других видов инвестиционных соглашений.
The increase in the number of girls smoking that started in the mid- 1990s and has been going on ever since has finally come to a halt.
Рост числа курящих девушек, который начался в середине 1990-х годов и с тех пор непрерывно продолжался, наконец прекратился.
The W VF since has become a champion of the universality of the human rights of women , frequently testifying at UN conferences and meetings.
С тех пор ВФВВ отстаивает идею универсальности прав человека женщин, а ее представители часто выступают на конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций.
Nor could it be argued that the negotiation of the Treaty back in the late 1960s, and the maintenance and strengthening of the Treaty ever since, has not been worth the effort.
Нельзя также утверждать, что переговоры по заключению Договора в конце 60-х годов и сохранение и укрепление этого Договора с тех пор не стоили потраченных на это усилий.
And while PA and international attention since has been fully preoccupied with the humanitarian emergency, the deeper development costs incurred have yet to be taken into account.
И хотя с тех пор все внимание ПО и международной общественности приковывает гуманитарная катастрофа, еще предстоит осознать, насколько серьезный урон был нанесен процессу развития.
At the time, the State party was entitled to accept the assurances provided, and indeed since has invested considerable effort in following-up the situation in Egypt.
В то время государство-участник имело право согласиться с предоставленными гарантиями, и с тех пор оно действительно вносит значительный вклад в последующее развитие ситуации в Египте.
The progress made since has been only limited, especially in the agricultural negotiations so essential to a truly development-centred outcome.
С тех пор удалось добиться лишь незначительного прогресса, особенно в переговорах по вопросам сельского хозяйства, который столь необходим для того, чтобы разработать итоговые документы, ориентированные исключительно на цели развития.
UNCTAD pioneered international support for small island developing economies 35 years ago and, ever since, has been helping small island developing States to reduce their economic handicaps and enhance their specialization.
Тридцать пять лет назад ЮНКТАД первой инициировала оказание международной поддержки малым островным развивающимся государствам, и с тех пор она помогает им преодолевать проблемы в экономике и расширять ее специализацию.
One who, every single day since, has tried to make up for what he did.
Мальчик, который с тех пор ежедневно пытался искупить то, что натворил.
And never... for one moment since, has there been any light stronger than... Than this... yellow lantern.
И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки.
And every Walker man since has gotten this box and that key and the message that the secret to true love lies somewhere in these letters.
И каждый сын Уолкеров с тех пор получал эту шкатулку и ключ и послание что секрет настоящей любви заключен где-то в этих письмах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test