Traduction de "separates it" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In order to preserve the civilian and humanitarian character of asylum, the Government separates these individuals from refugees through security screening and accommodates them at the Mapeh internment facility.
В целях сохранения гражданского и гуманитарного характера процесса предоставления убежища правительство отделяет этих лиц от беженцев на проверочных пунктах и размещает их в лагере для интернированных в Мапе.
In a way, that automatically separates the wheat from the chaff.
Можно сказать, что это автоматически отделяет зерна от плевел.
The brisket is separated from the foreshank through the natural seam.
Челышко отделяется от передней голени по естественной линии сращения.
It is separated from the Kingdom of Saudi Arabia by the Red Sea.
От Королевства Саудовская Аравия Судан отделяет Красное море.
The tail is separated from the carcass at the junction between the sacral
Хвост отделяется от туши в точке сочленения крестцового и копчикового
Less than four years separate us from the next millennium.
Менее четырех лет отделяет нас от следующего тысячелетия.
110. Trade separates the act of production from that of consumption geographically.
110. Торговля географически отделяет акт производства от потребления.
Our three-dimensional world lives in a surface embedded in a space with an extra spatial dimension that separates it from another such surface.
Наш трехмерный мир существует на поверхности пространства с дополнительным измерением, которое в свою очередь отделяет его от еще одной подобной поверхности.
Ten years separates Hokey’s memory and this one, ten years during which we can only guess at what Lord Voldemort was doing…”
От воспоминаний Похлебы его отделяют десять лет, и мы можем только догадываться, чем занимался все эти годы лорд Волан-де-Морт…
The essence of Marx's theory of the state has been mastered only by those who realize that the dictatorship of a single class is necessary not only for every class society in general, not only for the proletariat which has overthrown the bourgeoisie, but also for the entire historical period which separates capitalism from "classless society", from communism.
Сущность учения Маркса о государстве усвоена только тем, кто понял, что диктатура одного класса является необходимой не только для всякого классового общества вообще, не только для пролетариата, свергнувшего буржуазию, но и для целого исторического периода, отделяющего капитализм от «общества без классов», от коммунизма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test