Traduction de "seeing the light" à russe
Exemples de traduction
This agreement, concluded just a month ago, does not mean that our troubles are over, but we can see the light at the end of the tunnel.
Это соглашение, заключенное всего месяц тому назад, не означает, что наши проблемы позади, но мы уже видим свет в конце туннеля.
But now we are finally seeing the light at the end of the tunnel, a long and dark tunnel that not only had budgetary effects for the Commission but threatened the accomplishment of its final mission.
Однако в настоящее время мы, наконец, видим свет в конце туннеля, длинного и темного туннеля, который не только имел бюджетные последствия для Комиссии, но и угрожал выполнению ее конечной миссии.
We see the light at the end of the tunnel, a tunnel leading from a world of hostility based on the use of force to an era of cooperation and prosperity. We are ready to walk along this road together, hand in hand with all the other countries and peoples of the world.
Мы видим свет в конце тоннеля, ведущего из мира враждебности, основанного на силе, в эру сотрудничества и процветания, и готовы идти по этому пути вместе, рука об руку со всеми странами и народами мира.
We would like to commend the relentless efforts of the former Secretary-General, Mr. Javier Pérez de Cuéllar, and the present Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who successfully facilitated negotiations between the industrialized countries and the developing countries, which culminated in a delicate understanding embodied in the implementation Agreement on Part XI. It is because of these initiatives and the changed international climate that today we can see the light at the end of the tunnel, with universal participation in the implementation of the Convention.
Мы хотели бы отметить похвальные усилия бывшего Генерального секретаря г-на Хавьера Переса де Куэльяра, а также нынешнего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, которые с успехом способствовали процессу переговоров между промышленно развитыми странами и развивающимися странами, в результате чего удалось достичь некоторого понимания, воплощением которого стало Соглашение об осуществлении части XI. Благодаря этим инициативам и изменившейся международной обстановке мы сегодня видим "свет в конце тоннеля" и обеспечено всеобщее участие в осуществлении Конвенции.
Oh, they never see the light.
Они никогда не видят света.
Can you see the light even a little?
Хоть немного видите свет?
I wanted to see the light in your eyes.
Видя свет очей Ваших.
Where we see the light, we cut.
Там, где видим свет, там и режем.
But when we finally do see the light, it's strawberry fields forever.
Но когда мы, наконец, видим свет, это "Земляничные поляны навсегда".
When he opens his eyes and sees the light You make him cry out.
И когда он открывает глаза и видит свет, он восклицает:
We've had some dark times and made mistakes, but... Now we see the light.
Мы блуждали во тьме и совершали ошибки, но... теперь мы видим свет.
The prince of darkness finally sees the light, only to realize it's no longer an option...
Князя тьмы, наконец, видит свет, только чтобы понять, что это не вариант.
And when you think you're seeing the light at the end of the tunnel, or the blessed Virgin Mary, um...
И тогда ты думаешь, что видишь свет в конце туннеля, или Святую Деву Марию.
So if someone calls you a 'chink', Li, what it means is that they see the light that's there inside of you.
Поэтому, если кто-то назвал тебя "чинк", Ли, то это означает, что они видят свет, горящий внутри тебя.
(He blew it out.) “The neighbors have gone to bed,” he thought, seeing no light from the crack. “Well, Marfa Petrovna, why don't you come now, if you like? It's dark, and the place is suitable, and the moment is an original one.
(Он задул ее). У соседей улеглись, — подумал он, не видя света в давешней щелочке. — Ведь вот, Марфа Петровна, вот бы теперь вам и пожаловать, и темно, и место пригодное, и минута оригинальная.
After two years of hard work we have finally come to see the light at the end of the tunnel.
После двух лет напряженной работы нам наконец удалось увидеть свет в конце туннеля.
Another important role of the United Nations is to help ensure that important new ideas see the light of day, instead of being sidelined.
Еще один важный аспект руководства Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы помогать новым важным идеям увидеть свет, не затеряться на обочине.
Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support.
Хотя наши усилия в области развития и являются искренними, мы не сможем достичь целей или даже увидеть свет в конце туннеля, если они не будут подкреплены международной поддержкой.
The Government of Iraq knows very well that it will see the light at the end of the tunnel if it implements the resolutions of international legitimacy rather than continuing to stall and procrastinate about them.
Правительство Ирака прекрасно знает о том, что оно может увидеть свет в конце туннеля, если выполнит резолюции, основанные на международном праве, а не будет продолжать тормозить и затягивать их выполнение.
We affirm that the objectives of that assistance have almost fully been met. That, in turn, is helping us to see the light of hope at the end of the tunnel of the gloomy Israeli occupation.
Мы подтверждаем, что цели этой помощи достигнуты практически в полной мере, что, в свою очередь, помогает нам увидеть свет в конце туннеля и надеяться на окончание жестокой израильской оккупации.
The Day is traditionally observed on 29 November, the date in 1947 when the General Assembly adopted resolution 181 (II), which partitioned historic Palestine into two States -- one of which is Palestine, which has yet to see the light of day, and the other, Israel.
День солидарности обычно отмечается 29 ноября: в этот день Генеральной Ассамблея в 1947 году приняла резолюцию 181 (II), разделившую историческую Палестину на два государства: Палестину, которой еще только предстоит увидеть свет, и Израиль.
You've helped me see the light.
Ты помог мне увидеть свет.
Long as I can see the light...
Так долго как я смогу увидеть свет
Lord, grant me the wisdom to see the light...
Отец, даруй мне мудрость, чтобы увидеть свет...
I can't make you see the light, then?
Тогда я не смогу заставить тебя увидеть свет.
It's time for us to open our eyes and to see the light.
Настало время прозреть и увидеть свет.
That Mademoiselle Springer should see the light and be intrigued, bon.
Мадемуазель Спрингер могла увидеть свет и удивиться - согласен.
"SEE THE LIGHT" IS HELPING US BUILD A... HAPPY, HETERO- SEXUAL LIFE.
"Увидеть Свет" помогает нам построить счастливую, гетеросексуальную жизнь.
I'm a believer, and I want to help others see the light.
Я верю, и я хочу помочь остальным увидеть свет.
Sometimes in order to see the light, you have to risk the dark.
Иногда для того, чтобы увидеть свет, приходится рисковать тьмой.
Well, you can thank Rory for helping us see the light.
Ну, благодари Рори за то, что он помог нам увидеть свет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test