Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(f) The North Atlantic, the Baltic Sea, the Mediterranean Sea and the Black Sea;
f) Северная Атлантика, Балтийское море, Средиземное море и Чёрное море;
The Caribbean Sea is our sea.
Карибское море -- это наше море.
(a) Should the North Atlantic, the North Sea, the Baltic Sea, the Mediterranean Sea and the Black Sea be treated as a single region?
a) следует ли рассматривать Северную Атлантику, Северное море, Балтийское море, Средиземное море и Черное море в качестве единого региона?
Chapter 1: DRAINAGE BASINS OF THE WHITE SEA, BARENTS SEA AND KARA SEA
Глава 1: ДРЕНАЖНЫЕ БАССЕЙНЫ БЕЛОГО МОРЯ, БАРЕНЦЕВА МОРЯ И КАРСКОГО МОРЯ
For us the Caribbean Sea is our sea.
Для нас Карибское море -- это наше море.
Seas that are to a large extent landlocked, such as the Mediterranean Sea, the Black Sea, the Baltic Sea, the Caspian Sea and the Caribbean Sea, will be covered to the extent that they are not covered as part of the assessment of coastal areas in the other regional assessments.
Те моря, которые в значительной степени окружены сушей, такие как Средиземное море, Черное море, Балтийское море, Каспийское море и Карибское море, будут охватываться в той степени, в которой они не входят в программы оценки прибрежных районов при проведении других региональных оценок.
In the latter case, it preferred to use the name "Sea of Korea/Sea of Japan" and also would be ready to accept "East Sea of Korea/Sea of Japan".
В этом случае она предпочла бы название <<Корейское море/Японское море>>, при этом она готова также признать название <<Восточно-Корейское море/Японское море>>.
/ Rotterdam - North Sea - Baltic Sea - Volga-Baltic Waterway - Volga - Don - Azov Sea - Black Sea - Danube - Rhine - Rotterdam.
/ Роттердам - Северное море - Балтийское море - Волго-Балтийский водный путь - Волга - Дон - Азовское море - Черное море - Дунай - Рейн - Роттердам.
3. Mediterranean Sea and adjacent seas
3. Средиземное море и прилегающие моря . 43 - 57 13
Baltic Sea, Black Sea, Russian Federation,3 and North-East Atlantic and North Sea
Балтийское море, Черное море, Российская Федерация3, а также северо-восточная часть Атлантического океана и Северное море
From sea to shining Sea
От моря до моря
The North Sea, the Medeteranean sea..
Северное море, Средиземное море.
Only the sea remained the same sea.
Только море оставалось морем.
"The sea, the sea. " It's a quotation.
"море, море. " Это цитата.
The sea is calm The sea is gray
Море спокойно... Море серо...
The sea gives, and the sea takes away
"Море дает, море забирает".
♪.. The sea, the sea of love
♪ К морю, к морю любви.
(STEPAN SPEAKING RUSSIAN) The sea! I can see the sea!
- Море, я вижу Море!
On the high sea! On the high sea!
В широком море, в широком море
Here on the island, the sea... so much sea.
- Здесь, на острове, море, как море.
‘Yes, something of everything, Sam, except the Sea,’ Frodo had answered; and he repeated it now to himself: ‘Except the Sea.’
– Да, Сэм, всего-всего здесь есть понемногу, только нет Моря, – отвечал Фродо и повторил про себя: «Только Моря нет».
Not a man, not a sail, upon the sea;
На море ни единого паруса.
How My Sea Adventure
Мои приключения на море
There was a great, smooth swell upon the sea.
В море была крупная зыбь.
Pour into it one measure of water from the seas of Santraginus V—Oh that Santraginean sea water, it says.
Влейте туда одну часть воды, взятой из морей Сантрагинуса V – ах, эти сантрагинеанские моря, сказано там.
"It was sea power and air power on Caladan," he said.
– На Каладане это была власть на море и в воздухе – сила воздуха и сила моря.
«Why, how you talk-Sheffield ain't on the sea
– Что ты мелешь, ведь Шеффилд не на море!
The sea was rushing against the rock somewhere nearby;
Где-то близко билось о камни море.
She lies at anchor, ready for sea.
Он стоит на якоре, готовый выйти в море.
It was a sea of pointed black hats;
Их встретило целое море черных остроконечных шляп;
adjectif
OCEANS AND THE LAW OF THE SEA: LAW OF THE SEA
МИРОВОЙ ОКЕАН И МОРСКОЕ ПРАВО: МОРСКОЕ ПРАВО
Oceans and the law of the sea: law of the sea; results of the
МИРОВОЙ ОКЕАН И МОРСКОЕ ПРАВО: МОРСКОЕ
Sea transport other than national sea transport.
Морская перевозка, помимо национальной морской перевозки.
OCEANS AND THE LAW OF THE SEA: LAW OF THE SEA; AGREEMENT FOR
МИРОВОЙ ОКЕАН И МОРСКОЕ ПРАВО: МОРСКОЕ ПРАВО; СОГЛАШЕНИЕ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ
Oceans and the law of the sea: law of the sea [39 (a)]:
Мировой океан и морское право: морское право [39 (a)]:
Oceans and the law of the sea: oceans and the law of the sea
Мировой океан и морское право: Мировой океан и морское право
Carriage of goods by sea and multimodal transportation involving a sea-leg
Морские перевозки грузов и смешанные перевозки с морским плечом
Sea surface conditions, including sea ice are important.
Важное значение имеет состояние морской поверхности, в том числе морского льда.
4. "Sea-going ship": a vessel certificated for sea-going service;
4. <<Морское судно>> - судно, сертифицированное для морского плавания.
Sea horse, sea pony. No.
Морской конёк, морской пони...
Neptune, sea lions and other fantastic sea creatures...
Нептуна, морских львов и прочих причудливых морских созданий...
Goodbye sea shells.
Прощай морская чешуя.
Sea Devil caught!
Морской дьявол арестован!
- Sea urchins, domina.
- Морские ежи, госпожа.
A sea voyage?
О морском путешествии?
Making sea salt.
Добывают морскую соль.
It's sea bream.
Это морской лещ.
Fresh sea air...
Свежий морской воздух...
Parasitic sea life.
Огги? - Морские паразиты.
Captain Smollett is now retired from the sea.
Капитан Смоллетт оставил морскую службу.
«Said he come to take the sea BATHS-that's what I said.»
– Сказал, что он приезжает брать морские ванны – вот что я сказал.
The Old Buccaneer The Old Sea-dog at the Admiral Benbow
Старый морской волк в трактире «Адмирал Бенбоу»
I'm cap'n here because I'm the best man by a long sea-mile.
Я ваш капитан, потому что я на целую морскую милю умнее вас всех.
That's only in the summer time, when he comes there to take the sea baths.»
Это же только летом, когда он приезжает брать морские ванны.
I have understood since that they were sea lions, and entirely harmless.
Впоследствии я узнал, что это были морские львы, вполне безобидные животные.
"Our supremacy on Caladan," the Duke said, "depended on sea and air power.
– Наша власть на Каладане, – продолжил герцог, – зависела от мощи морских и воздушных сил.
I believe the orphans were taken there for a little sea air and a view of the waves.
Насколько я понимаю, в нее и возили приютских сирот, чтобы они подышали морским воздухом и полюбовались волнами.
3. The radar equipment shall not be provided with automatic facilities for reducing sea and rain clutter.
3. Оснащение радиолокационной установки автоматическим устройством подавления помех, вызванных волнением воды и атмосферными осадками, не требуется.
1. The radar equipment shall have facilities with manual controls for reducing clutter from sea and rain.
1. Радиолокационная установка должна быть оборудована ручными устройствами регулировки для подавления помех, вызванных волнением воды или атмосферными осадками.
In this sea?
При таком-то волнении?
I was broken, and the rough seas had forced us down to 25 knots, which meant that Hammond would be roaring ahead.
Я был разбит и бурное волнение замедлило нас на 25 узлов, это означало что Хаммонд вырвется вперёд.
Extension of the project to other regions of the Russian Federation is envisaged, notably the Far East (Khabarovsky Krai and Primorsky Krai), and the Black Sea region.
Предполагается распространить деятельность по проекту на другие районы Российской Федерации, в частности Дальний Восток (Хабаровский край и Приморский край), а также Черноморский регион.
The extension of the Motorways of the Sea, including connections of the EU with the neighbouring countries in the East-West direction is also very important for the Baltic States.
Очень важное значение для государств Балтии имеет также увеличение протяженности приморских автомагистралей, включая соединение дорог ЕС с дорогами соседних стран в направлении Восток-Запад.
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has proven that the most vulnerable populations live in the developing world on mega deltas, small island developing States, and cities by the sea, such as Dhaka; Jakarta; Mumbai, India; and Shanghai, China.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) доказала, что наиболее уязвимые группы населения в развивающихся странах живут в дельтах крупных рек, в малых островных развивающихся государствах и в приморских городах, таких как Дакка; Джакарта; Мумбаи, Индия, и Шанхай, Китай.
Numerous legislative measures have been introduced, in particular Act No. 09/2004 of 21 September 2005 on preventing and combating child trafficking; Act No. 39/2010 of 25 November 2010 establishing legal regulations for the protection of minors; Decree No. 000024/PR/MTE of 6 January 2006 establishing the conditions for controls, investigations and searches in the fight against child trafficking in Gabon; Decree No. 0031/PR/MTEFP of 8 January 2002 on combating child labour; Decree No. 00243/PR/MASSNBE of 12 April 2002 on the free distribution of school textbooks; Decree No. 000873/PR/MFPEPF of 17 November 2006 on the establishment, responsibilities and structure of a national observatory for children's rights; Order No. 001/SEAS/UNFG on healthy children's homes; and Decision No. 0001/PM/MESI/PDM of 3 June 2006 establishing the procedure for the care and repatriation of trafficked children in the province of Ogooué-Maritime.
Были приняты многочисленные законодательные меры, в частности Закон № 09/2004 от 21 сентября 2005 года о предупреждении и пресечении торговли детьми; Закон № 39/2010 от 25 ноября 2010 года о судебной защите несовершеннолетних; Указ №°000024/PR/MTE от 6 января 2006 года, определивший порядок осуществления контроля, проведения расследований и обысков в рамках предупреждения и пресечения торговли детьми в Габонской Республике; Указ №°0031/PR/MTEFP от 8 января 2002 года о борьбе с трудом несовершеннолетних; Указ №°00243/PR/MASSNBE от 12 апреля 2002 года о бесплатной выдаче школьных учебников; Указ №°000873/PR/MFPEPF от 17 ноября 2006 года о создании организации по защите прав детей, ее полномочиях и структуре; Постановление №°001/SEAS/UNFG о детских домах для здоровых детей и Решение № 0001/PM/MESI/PDM от 3 июня 2006 года, определяющее процедуру приема и репатриации детей, ставших жертвами торговли в провинции Приморское Огове.
In her tomb by the sounding sea.
В саркофаге приморской земли".
It was many and many a year ago, in a kingdom by the sea, that a maiden there lived whom you may know by the name Annabel Lee.
"Это было давно, это было давно, в королевстве приморской земли: там жила и цвела та, что звалась всегда, называлася Аннабель-Ли".
‘You ought at least to guess, since you have seen us,’ said Merry. ‘There are Elf-havens west of my land, the Shire, where Hobbits live.’ ‘Happy folk are Hobbits to dwell near the shores of the sea!’ said Haldir.
– Да, к западу от наших земель есть приморские поселения эльфов, – с важным видом подтвердил Мерри. – Счастлив народ, – воскликнул Хэлдар, – живущий неподалеку от западных гаваней! Мы не были там с незапамятных времен. Расскажи мне о них, – попросил он хоббита.
As by means of water-carriage a more extensive market is opened to every sort of industry than what land-carriage alone can afford it, so it is upon the sea-coast, and along the banks of navigable rivers, that industry of every kind naturally begins to subdivide and improve itself, and it is frequently not till a long time after that those improvements extend themselves to the inland parts of the country.
Так как благодаря водному транспорту для всех видов труда открывается более обширный рынок, чем это мыслимо при существовании одного лишь сухопутного транспорта, то разделение труда и совершенствование всякого рода промыслов естественно вводятся впервые в приморских местностях и по берегам судоходных рек; и часто эти улучшения спустя лишь долгое время проникают во внутренние части страны.
The littoral zone belongs to the State to the point reached by the highest breakers of the sea.
Прибрежная зона вплоть до рубежа, достигаемого самой высокой прибойной волной, принадлежит государству.
# To the deep, rolling sea
К бурлящим волнам...
Hurricanes squalls, huge seas.
Ураганы шквальные ветры, волны.
♫That ploughs the raging sea
Скользящий по волнам.
He's sailing under the seas now.
Он плавает под волнами.
The wind's blowing, the sea's raging.
Сильный ветер, сильные волны.
You know, or on a sea cliff.
Словно волны об скалы.
Waves, the sea... and seagulls...
Шум прибоя. Плеск волн... - Крики чаек.
And in the sea reaches there'd been the white petals of trimaran dhows. All of it gone.
А вдоль побережья качались на волнах белые лепестки тримаранов-дхоу… Все ушло!
and as he looked at the grey sea he saw only a shadow on the waters that was soon lost in the West.
он глядел, как серые волны далеко на западе смывают легкую тень корабля.
so much heavier weather was made of it by this great rigged ship than by my home-made, lop-sided coracle, now gone to the bottom of the sea.
Мой самодельный вертлявый челнок, теперь погибший, гораздо лучше справлялся с волнами, чем этот большой, оснащенный корабль.
The slow moon mounted, now waxing towards the full, and in its cold silver light the swelling grass-lands rose and fell like a wide grey sea.
Медленно выплыла чуть урезанная луна, и в ее серебристом свете степь колыхала неровные серые волны.
An initial attraction, and then a mutual quest for experience, the wand learning from the wizard, the wizard from the wand.” The sea gushed forward and backward; it was a mournful sound.
Вначале взаимное притяжение, потом совместный опыт… Палочка учится у волшебника, волшебник — у палочки. Волны разбивались о берег и снова откатывались назад — печальный звук.
They slashed sheets of water hissing into the air, carved deep gashes into the sea which swayed crazily and sank back foaming into the boat’s wake as it careered across the bay.
Лопасти со свистом вздымали струи воды, образуя громадные волны, Они зависали в воздухе, а затем рушились тысячами брызг вслед за уносившимся катером.
OF THE WORLD'S OCEANS AND SEAS; AND FISHERIES BY-CATCH AND
И ПРОМЫСЛОВЫЙ ПРИЛОВ И ВЫБРОС РЫБЫ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ
MARINE RESOURCES OF THE WORLD'S OCEANS AND SEAS; AND FISHERIES BY-CATCH AND DISCARDS AND THEIR IMPACT ON THE
МИРОВОГО ОКЕАНА; И ПРОМЫСЛОВЫЙ ПРИЛОВ И ВЫБРОС РЫБЫ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
The mortality rate for all fish by-catch is high, and for deep-sea species is usually 100 per cent.
Коэффициенты смертности для всех рыб, попадающих в прилов, весьма высоки, а по глубоководным видам обычно составляют 100 процентов.
The mortality rate for all fish by-catch is high, and for deep-sea species usually 100 per cent.
Коэффициент смертности по всем рыбам, попадающим в прилов, высок, а по глубоководным видам, как правило, составляет 100 процентов.
When Mr Booth and I moved in here, we had the whole place polished up, spick and span, ready for our first visitors and the wind did blow and the sea come up.
Когда мы с мистером Бутом сюда переехали, везде было абсолютно чисто, без единого пятнышка, готово к первым посетителям А когда подул ветер и начался прилив,
The groups change more swiftly, swell with new arrivals, dissolve and form in the same breath--already there are wanderers, confident girls who weave here and there among the stouter and more stable, become for a sharp, joyous moment the center of a group and then excited with triumph glide on through the sea-change of faces and voices and color under the constantly changing light.
Появились уже непоседы из самоуверенных молодых красоток: такая мелькнет то тут, то там среди дам посолидней, на короткий, радостный миг станет центром внимания кружка – и уже спешит дальше, возбужденная успехом, сквозь прилив и отлив лиц, и красок, и голосов, в беспрестанно меняющемся свете.
As already known, the United States has deployed in the East Sea of Korea a huge amount of military personnel and hardware, including a nuclear-powered attack submarine of the United States Pacific Command, since late July, under the pretext of "jointly guarding against possible provocation" by the Democratic People's Republic of Korea and staged "joint operational" exercises along with the south Korean puppet army.
Ни для кого уже не секрет, что с конца июля Соединенные Штаты разместили в районе Восточно-Корейского залива огромное количество военнослужащих и техники, в том числе ударную подводную лодку с ядерным реактором из состава Тихоокеанского флота США, под предлогом "совместной защиты на случай возможной провокации" со стороны Корейской Народно-Демократической Республики и вместе с южнокорейской марионеточной армией провели "совместные оперативные" учения.
These tropical seas are so warm, they evaporate on an enormous scale.
Эти тропические воды настолько тёплые, что испаряются в огромных количествах.
In a sea of faces, the ones in true spiritual crisis always stand out.
Среди огромного количества лиц, у кого есть духовные проблемы, очень выделяется
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test