Traduction de "scatterings" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
The measurement of the light scatter shall be recorded.
Измеренную величину рассеивания света регистрируют.
Haze, or light, or both, scattered, =
уменьшение видимости и/или ослабление света за счет рассеивания =
Calculate the percentage haze, or light, or both, scattered, as follows:
Рассчитывают процент уменьшения видимости и/или ослабления света за счет рассеивания по следующей формуле:
In the case of an RTG, it is assumed the collision results in the RTG being destroyed and scattered as particulate matter.
В случае РТГ предполагается, что столкновение приведет к уничтожению РТГ и рассеиванию образовавшихся частиц.
Subtract the average initial haze from the average total light scattered, the difference representing the light scatter resulting from washing the test specimen.
Среднюю величину уменьшения первоначальной видимости вычитают из средней величины общего рассеивания света; итоговая разность соответствует рассеянию света в результате мойки испытательного образца.
In practice, the possible synergistic linkages among these roles were not fully exploited resulting in resources being scattered;
На практике возможные координационные связи между этими функциями в полной мере не использовались, что привело к рассеиванию ресурсов;
Further, desertification can increase atmospheric dust, which can then modify the scattering and absorption of solar radiation in the atmosphere.
Кроме того, вследствие опустынивания возможно увеличение содержания пыли в атмосфере, что, в свою очередь, может привести к изменениям в рассеивании и поглощении солнечной радиации в атмосфере.
Measure the light scattered by the abraded track at a minimum of four equally-spaced points along the track in accordance with the formula above.
Замеряется рассеивание света поверхностью, подвергнутой истиранию, по крайней мере в четырех точках, равномерно расположенных по этой поверхности в соответствии с вышеупомянутой формулой.
The plastics coating shall be considered satisfactory with respect to abrasion resistance if the light scatter as a result of abrasion of the test piece does not exceed 4 per cent.
Считается, что пластиковое покрытие удовлетворяет требованиям в отношении абразивной стойкости, если степень рассеивания света в результате истирания образца не превышает 4%.
The safety-glass pane shall be considered satisfactory with respect to abrasion resistance if the light scatter as a result of abrasion of the test piece does not exceed 2 per cent.
Считается, что безопасное стекло отвечает требованиям в отношении абразивной стойкости, если степень рассеивания света в результате истирания образца не превышает 2%.
What they had discovered from the way the electrons scattered with their extremely high energy was conclusive proof that protons had internal structure.
То, что они были обнаружены вследствие рассеивания электронами чрезвычайно высокой энергии является убедительным доказательством того, что протоны имели внутреннюю структуру.
The Committee for the Peaceful Reunification of Korea Condemns Leaflet-Scattering Operation in S. Korea
Комитет за мирное объединение Кореи осуждает операцию по разбрасыванию листовок, проведенную Южной Кореей
Criminal Nature of Anti-DPRK Leaflet-Scattering Operations of U.S., S. Korea Laid Bare
Разоблачен преступный характер операций США и Южной Корей по разбрасыванию направленных против КНДР листовок
The puppet army resumed anti-DPRK psychological warfare, including broadcasting and the leaflet-scattering operation.
Марионеточная армия возобновила психологическую войну против КНДР, включая радиовещание и операцию по разбрасыванию листовок.
So great is the catastrophic impact that the anti-DPRK leaflet-scattering operation has on the north-south relations.
Вот каким является катастрофическое воздействие операции по разбрасыванию листовок против КНДР на отношения между севером и югом.
Carpet mining, the dropping of mines from aeroplanes and other methods of scattering mines indiscriminately must be prohibited.
Минирование больших площадей, сброс мин с самолетов и другие методы бесконтрольного разбрасывания мин должны быть запрещены.
The budget allocated for leaflet-scattering operations amounted to $200,000 from 2011 to July 2012.
В период с 2011 года по июль 2012 года ассигнования на операцию по разбрасыванию листовок составили 200 000 долл. США.
The U.S. and the south Korean puppet forces have become all the more undisguised in their leaflet-scattering operation after the war.
После войны Соединенные Штаты и южнокорейские марионеточные силы стали еще более открыто проводить свои операции по разбрасыванию листовок.
Entering the 1980s, the south Korean puppet forces set up a unit for psychological warfare and leaflet-scattering under the army, and in 1991 they reorganized the unit to put it directly under the Defence Ministry and set up a system for unified command of the anti-DPRK leaflet-scattering operation.
В начале 1980-х годов южнокорейские марионеточные силы создали в армии подразделение для ведения психологической войны и разбрасывания листовок, и в 1991 году они реорганизовали это подразделение, подчинив его непосредственно министерству обороны, и создали систему объединенного командования операцией по разбрасыванию листовок, направленных против КНДР.
The south Korean authorities should not even dream of sitting at the negotiating table with us as long as a reckless leaflet-scattering operation goes on.
Южнокорейским властям не стоит даже мечтать о том, чтобы сесть за стол переговоров с нами, пока продолжается безрассудная операция по разбрасыванию листовок.
It prohibits cluster munitions that randomly scatter tens or hundreds of submunitions that have no self-destruction mechanism or self-deactivation feature.
Она запрещает использование кассетных боеприпасов, предназначенных для беспорядочного разбрасывания десятков или сотен суббоеприпасов, не оснащенных механизмами самоуничтожения или элементами самодеактивации.
Sophie has grassed up the Antique Researchers to the National Council for scattering copper nails across our site.
Софи подала жалобу на Античискателей в Национальный Совет за разбрасывание медных гвоздей на нашем участке.
nom
Moreover, the recovery remained fragile and scattered (or sporadic) among a few countries and was not widespread.
Кроме того, экономический подъем по-прежнему наблюдается в форме хрупких и разрозненных (или спорадических) проявлений в ряде стран без широкого распространения.
Second, concentrated pollution control should be encouraged to prevent widely scattered emission of pollutants.
Вовторых, следует стимулировать активизацию контроля за загрязнением в целях борьбы с широко распространенной эмиссией загрязнителей.
At the domestic level, scattered efforts and coordination problems had affected the participation of the sectors concerned.
В частности, было отмечено, что на национальном уровне проблемы распространения информации и координации отрицательно сказались на участии задействованных секторов.
10. In the past, the variety of indigenous languages and the fact that they were spoken in widely scattered areas had been perceived as an obstacle to the adoption of overall policies.
10. Традиционно разнообразие и распространение языков коренных народов считалось одной из проблем, затрудняющих принятие общей политики.
The proliferation of land-mines has had tragic consequences, and it is estimated that more than 85 million undeclared land-mines are scattered over 62 countries.
Распространение наземных мин имело трагические последствия; по оценкам, в 62 странах насчитывается сейчас более 85 миллионов необозначенных наземных мин.
Thus, the list component of a multiple frame is not essential, except for particular crops with small extension and highly concentrated in a small number of farms scattered on the territory.
Таким образом, перечневый компонент множественной выборки не имеет решающего значения, за исключением случаев обследования отдельных мало распространенных культур, сконцентрированных в небольшом числе разбросанных по территории хозяйств.
While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult.
Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу.
The way in which the disease was propagated and the fact that it broke out almost simultaneously in several places scattered over a wide area suggested that the fungus could have been disseminated deliberately from the air.
Форма распространения болезни и почти одновременное появление очагов, рассеянных на огромной территории, позволили определить, что грибок мог специально распыляться с воздуха.
Because of the geographical formation of Maldives, the population of 300,000 was scattered among 1,200 islands, and most of the money provided by donors for studies, training or consciousness-raising was spent on transport.
Ввиду особенностей географического расположения территории Мальдивских Островов население страны численностью 300 тыс. человек разбросано по 1200 островам, и бóльшая часть средств, выделяемых донорами на проведение исследований, обучение или распространение информации, тратится на транспорт.
Considering the opportunity cost was very important when implementing payment schemes and the challenge was how to scale-up the scattered examples of payments for ecosystem services to a viable approach of bringing in the concept at the national or regional level.
Учет возможных издержек имеет очень важное значение при реализации планов платежей, проблема же заключается в том, чтобы на основе редких примеров платежей за экосистемные услуги разработать эффективные методы распространения этой концепции на национальном и региональном уровне.
To deal with this scattered assortment of hazardous wastes, many Governments have established depots where small quantities of these wastes can be deposited by the owner at no charge or for a nominal fee.
Для обработки такого многообразия опасных отходов многие правительства создают специальные хранилища, куда эти отходы в небольших количествах могут сдаваться бесплатно или за номинальную плату.
The risk of environmental and human health impairment is higher for a large amount of wastes, even if properly stored, than for small quantities scattered over a large area.
Крупные скопления отходов, даже если они хранятся надлежащим образом, представляют собой гораздо большую опасность для окружающей среды и для здоровья населения, чем небольшие количества, рассредоточенные на большой территории.
362. The average number of inhabitants per rural locality is 122; this gives an idea of the scattered nature of the rural population since a small percentage of the population is concentrated in a considerable number of localities.
362. Соотношение между сельскими населенными пунктами и количеством проживающих в них жителей составляет в среднем 122 жителя на населенный пункт, что дает представление о разбросанности сельского населения, поскольку в довольно значительном числе населенных пунктов проживает небольшое количество населения.
As of mid-July, 72,000 internally displaced persons were receiving food aid in 62 makeshift camps scattered throughout Dili, while up to 80,000 people had fled to the countryside where they were sheltered by host families and in a very small number of camps.
По состоянию на середину июля 72 000 внутренне перемещенных лиц получали продовольственную помощь в 62 импровизированных лагерях, разбросанных по всем районам Дили, тогда как около 80 000 человек бежали в сельскую местность, где они нашли убежище в местных семьях или в весьма небольшом количестве лагерей.
It is highly concentrated in a small number of cities but widely scattered over the rural areas; 85 per cent of a total of 94,926 rural population centres have up to 150 inhabitants; taken together, these population centres have a population of approximately 2.5 million, and one million housing units.
170. Плотность населения в разных районах Перу различна: высокая степень его концентрации отмечается в небольшом количестве городов, тогда как в сельских районах этот показатель очень невысок: в стране насчитывается 94 926 сельских населенных пунктов, в 85% которых проживает менее 150 человек в каждом; в общей сложности здесь насчитывается 2,5 млн. жителей и 1 млн. единиц жилья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test