Traduction de "sale" à russe
Sale
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Foreign sales as a % of Total sales
Зарубежные продажи в % от общего объема продаж
Sales over the Internet may not be covered, and sales of originals may not be classified as sales of software, but rather sales of R&D or patents.
Они могут не охватывать продажи через Интернет, а продажи оригиналов могут классифицироваться не в качестве продаж программного обеспечения, а в качестве продаж НИОКР или патентов.
Sales made to households (B2C) are distinguished from sales to business (B2B) and export sales are also measured.
В его рамках проводилось различие между продажами домохозяйствам (В2С) и продажами предприятиям (В2В) при одновременном измерении экспортных продаж.
Production and distribution of sales publications are monitored by the Sales Section.
Производство и распространение публикаций для продажи контролируется Секцией продажи.
Both the second and third surveys sought the value of Internet sales and the value of total sales in order to produce the ratio of Internet sales to total sales.
В ходе второго и третьего обследований собиралась информация о стоимостном объеме продаж по Интернету и совокупном стоимостном объеме всех продаж для расчета доли продаж по Интернету в совокупном объеме продаж.
But the sale of a patent is a much rarer event than the sale of a licence.
Но продажа патента - это гораздо более редкое явление, чем продажа лицензии.
Delivery Schedule, Sales Data Report, Sales Forecast Report, Inventory Report
График поставок, отчет о продажах, план продаж, опись
Generally, however, in transactions called "conditional sales" the sale itself is not conditional (that is, the actual sale agreement is not dependent on the occurrence of some event not related to the sale itself).
Вместе с тем в целом при сделках, именуемых "обусловленной куплей-продажей", сама купля-продажа не является обусловленной (т.е. фактическое соглашение купли-продажи не зависит от наступления какого-либо события, не связанного с самой куплей-продажей).
41. We noted delays in the preparation of sales reports showing the sales orders received and total accumulated sales for each month.
41. Мы отметили задержки с подготовкой отчетов о продажах с данными о полученных заказах на продажу и общем объеме продаж за каждый месяц.
Revenue attributable to the sales price, exclusive of interest, is recognized at the date of sale.
Доход, рассчитываемый по цене продажи за вычетом процентов, начисляется в дату продажи.
Yes, Darryl, the sales department makes sales.
Да, Дэррил, отдел продаж отвечает за продажи.
Harper's sales.
Харпер, отдел продаж.
Get into sales?
Участвовать в продаже?
"For sale" sign?
Знак "На продажу"?
A sales associate?
— Процент с продаж?
Sales blew up.
Продажи взлетели вверх.
To boost sales.
Для оживления продаж.
Birds for Sale
Птицы на продажу.
Sales are slow.
Продажи плохо идут.
Group sales event.
Мероприятие по продаже.
First metamorphosis of the commodity, or sale.
Первый метаморфоз товара, или продажа.
Taxes upon the sale of ground-rents fall altogether upon the seller, for the same reason as those upon the sale of land.
Налоги при продаже участков под застройку ложатся исключительно на продавца по той же причине, что и налоги при продаже земли.
The simple circulation of commodities begins with a sale and ends with a purchase, while the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale.
Простое товарное обращение начинается продажей и заканчивается куплей, обращение денег как капитала начинается куплей и заканчивается продажей.
The farmer makes his profit, not by its sale, but by its increase.
Фермер получает свою прибыль не от продажи их, а от их приращения.
M–C, a purchase, is at the same time C–M, a sale;
купля, есть в то же время продажа, или Т – Д;
Taxes upon the sale of land fall altogether upon the seller.
Налоги при продаже земли ложатся целиком на продавца.
Taxes upon the sale of old houses, for the same reason as those upon the sale of land, fall generally upon the seller, whom in most cases either conveniency or necessity obliges to sell.
Налоги при продаже старых домов по той же причине, что и налоги при продаже земли, ложатся обычно на продавца, которого в большинстве случаев заставляет продавать выгода или необходимость.
This happens where sales and purchases on a very small scale recur unceasingly.
там, где акты купли и продажи постоянно возобновляются в самом мелком масштабе.
Hence a sale leads to many purchases of different commodities.
Одна продажа приводит, таким образом, ко многим актам купли различных товаров.
The sale of the linen, C–M, is at the same time its purchase, M–C.
Продажа холста, Т – Д, есть в то же время купля его, Д – Т.
- Forcing sales of immovable property;
- принудительную распродажу недвижимости;
[Compulsory Sale of Immovable Property]
[Обязательная распродажа недвижимости]
Procedures dealing with the financing or sale of assets;
iii) процедур, касающихся финансирования или распродажи активов;
Auction house sales should be monitored on a regular basis.
Следует на регулярной основе контролировать распродажи на аукционах.
Two auction sales are now organized every year.
В настоящее время ежегодно проводятся две аукционные распродажи.
30. Clearance sales can also distort the price index.
30. Распродажи также могут искажать индекс цен.
143. Concerning the compulsory sale of immovable property, the Commission states that:
143. По вопросу о принудительной распродаже недвижимости Комиссия утверждает:
Proceeds from disposal sale amounted to $1.7 million
Поступления от распродажи имущества составили 1,7 млн. долл. США
The sale and rental of weapons by dishonest elements in the forces of law and order;
- распродажа и сдача в аренду оружия нечестными сотрудниками сил правопорядка;
The concern arises where a "noncomparable" or new item replaces an item in a sale.
Трудность возникает там, где "несопоставимый" или новый товар заменяет товар на распродаже.
- Persian rug sale?
- Распродажа персидских ковров?
Nordstrom's on sale.
Распродажа в Нордстрамусе.
A clearance sale!
Смотрите, полная распродажа!
A bake sale.
Для распродажи выпечки.
A sample sale?
На распродажу одежды?
Right, yard sale.
Так, гаражная распродажа.
- What a sale, huh?
- Какая распродажа, да?
Who authorized this sale?
Кто разрешил распродажу?
Look, a garage sale!
Смотри, гаражная распродажа.
It's just unbelievable sale.
Это нереальная распродажа.
I bought radios at rummage sales.
Радиоприемники я покупал на распродажах старых вещей.
“Probably, Twenty-Five Ways to Mingle With Muggles and the dates of the next Bring and Fly Sale?”
Типа «Двадцать пять способов завязать сношения с маглами» с датой следующей распродажи «Приноси и улетай».
So now I had a microphone, and I could broadcast from upstairs to downstairs, and from downstairs to upstairs, using the amplifiers of my rummage-sale radios.
Стало быть, микрофон у меня имелся, и я мог, используя динамики купленных на распродажах приемников, транслировать передачи с одного этажа нашего дома на другой.
The people who had got specially good bargains at the Sale took a deal of convincing; and in the end to save time Bilbo had to buy back quite a lot of his own furniture.
Долго еще не признавали Бильбо живым, особенно те, кто задешево сделал на распродаже хорошие покупки, поэтому, чтобы не тратить зря времени, хоббиту пришлось выкупать большую часть своей мебели.
сбыт
nom
Sales and Marketing
Сбыт и маркетинг
Commerce/sales
Торговля/сбыт
- Domestic sales;
- Сбыт внутри страны
sale, demand, traffic
производством, сбытом, спросом,
4.5 Sales requirements
4.5 Условия сбыта
Sales on Accounting.
Сбыт на бухгалтерию.
Our sales would plummet.
У нас упадёт сбыт!
Possession, sales marijuana.
Транспортировка марихуаны с целью сбыта.
Are you guys having a sale?
Ну что, есть сбыт?
Conviction, attempted sale of stolen goods.
Осужден за попытку сбыта краденного.
But Senior Sales Clerk is...
Но старший сотрудник отдела сбыта - это...
Medical groups, sales groups, insurance companies,
- Компании по группам: медицина, сбыт, страхование.
David's made me Senior Sales Clerk.
Дэвид сделал меня старшим сотрудником отдела сбыта.
The largest importation of commodities of the first kind could not discourage the growth or interfere with the sale of any part of the produce of the mother country.
Самый широкий ввоз товаров первой группы не мог мешать возрастанию или препятствовать сбыту какой-либо части производства метрополии.
Those manufactures which are fit for distant sale seem to have been introduced into different countries in two different ways.
Те производства, которые приспособлены для сбыта на отдаленный рынок, в различных странах возникли, по-видимому, двумя разли чными путями.
Our merchants and master-manufacturers complain much of the bad effects of high wages in raising the price, and thereby lessening the sale of their goods both at home and abroad.
Наши купцы и владельцы мануфактур сильно жалуются на вредные результаты высокой заработной платы, повышающей цены и потому уменьшающей сбыт их товаров внутри страны и за границей.
The foreign commerce of some of their cities has introduced all their finer manufactures, or such as were fit for distant sale; and manufactures and foreign commerce together have given birth to the principal improvements of agriculture.
Внешняя торговля в некоторых городах вызвала устройство более тонких мануфактур или таких, которые рассчитаны для сбыта на дальних рынках, а мануфактуры и внешняя торговля, вместе взятые, породили главные улучшения в земледелии.
In countries, on the contrary, where there is either no uncultivated land, or none that can be had upon easy terms, every artificer who has acquired more stock than he can employ in the occasional jobs of the neighbourhood endeavours to prepare work for more distant sale.
Напротив, в странах, где нет свободной невозделанной земли или где ее нельзя получить по дешевой цене, каждый ремесленник, скопивший больший капитал, чем он может употребить при выполнении случайных работ для соседней местности, старается изготовить товар для сбыта на более отдаленных рынках.
When an artificer has acquired a little more stock than is necessary for carrying on his own business in supplying the neighbouring country, he does not, in North America, attempt to establish with it a manufacture for more distant sale, but employs it in the purchase and improvement of uncultivated land.
Когда какой-либо ремесленник накопит несколько больший капитал, чем необходимо для ведения его предприятия при сбыте изделий в окрестностях, он в Северной Америке не пытается устроить на этот капитал мануфактуру, поставляющую свои продукты на более отдаленный рынок, а затрачивает его на покупку и обработку невозделанной земли.
продажа с торгов
nom
d. A wife's rights are given preference over other rights with respect to payment from the proceeds of the forced sale of a debtor's property.
d. Правам жены предоставляется преимущество над правами других лиц в отношении получения средств, вырученных в результате принудительной продажи с торгов имущества должника.
This is more common in rural areas that have not been surveyed, where legal subterfuges are used to evade controls and produce complementary titles and other judicial proceedings such as (simulated) forced sales which order the registrars of property to open new registration accounts for properties which may or may not have an active registration account in favour of another person.
Это явление более распространено в сельских районах, где не проводилась землемерная съемка, где с помощью различных юридических ухищрений можно обойти проверки и повторно получить документы о праве собственности, а также воспользоваться другими юридическими возможностями, такими как (фиктивная) продажа с торгов, при которой кадастровые органы заново заводят регистрационную запись на имущество вне зависимости от того, существует ли для него действительная регистрационная запись в пользу другого лица.
The FIAA is liable for the payment of duty "but for the exemption" (auction sale proceeds).
ФИАА несет ответственность за уплату сборов, "за исключением суммы, освобожденной от уплаты сбора" (выручка от продажи с аукциона).
(v) Fraud regarding the sale under auction of hormonal contraceptives (Implanon) donated by UNFPA.
v) мошенничество в связи с продажей с аукциона гормональных контрацептивов (препарата <<Импланон>>), переданных в дар Фондом.
5. The exclusion of sales by auction covers both auctions resulting from authority of law as well as private auctions.
5. Исключение продаж с аукциона распространяется как на аукционы, проводимые на основании закона, так и на закрытые аукционы.
Older versions of these machines are already appearing for sale on Internet auction sites for between $5,000 and $10,000.
Более старые модификации этих аппаратов уже выставляются на продажу на аукционных сайтах в Интернете по цене от 5 000 до 10 000 долл. США.
His delegation fully agreed with the Advisory Committee that the auction sales had not been effective and that corrective measures must be taken.
Его делегация полностью согласна с Консультативным комитетом в отношении того, что продажи на аукционах оказались неэффективными, и с тем, что следует принять меры по исправлению создавшегося положения.
14.5.76 - Adjudication Order of Customs, New Delhi, confirming absolute confiscation of vehicle and auction sale proceeds of Rs 8100.
14 мая 1976 года - официальное постановление таможни, Нью-Дели, подтверждающее безусловную конфискацию транспортного средства и получение выручки от его продажи с аукциона в размере 8 100 индийских рупий.
30.9.88 & 16.11.88 - Indian Customs confirm seizure of vehicle and auction sale, and request payment from FIAA of duty difference - Rs 18441.
30 сентября 1988 года и 16 ноября 1988 года - таможня Индии подтверждает наложение ареста на транспортное средство и его продажу с аукциона и требует от ФИАА оплаты разницы по величине сбора в размере 18 441 индийской рупии.
32. A major section of the OIOS report to the General Assembly at its fifty-fourth session on the liquidation of missions will examine the issue of disposition of assets, including such topics as auction sales and shipments to UNLB and other missions.
32. Один из крупных разделов доклада УСВН о ликвидации миссий Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии будет посвящен рассмотрению вопроса о ликвидации активов, включая такие темы, как продажа с аукциона и отправка имущества на БСООН и в другие миссии.
As sheriff of this county, I've been asked to preside over the sale by auction of all property belonging to Mrs. Jill McBain, here present.
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
Well, blamed if the king didn't bill the house and the niggers and all the property for auction straight off-sale two days after the funeral;
Провалиться мне, если король тут же не назначил и дом, и негров к продаже с аукциона – через два дня после похорон!
распродажа по сниженной цене
nom
You practice medicine like it's a fire sale.
Вы занимаетесь медициной так, будто это распродажа по сниженным ценам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test