Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The above percentages are applied to the following salaries, minimum salary 10,343 lek and maximum salary 51,000 lek. (The above salaries are in force since 1 July 2003.
Вышеуказанные проценты применяются по отношению к следующим зарплатам: минимальной зарплате в 10 343 лека и максимальной зарплате в 51 000 леков. (Вышеуказанные зарплаты установлены с 1 июля 2003 года.
(a) Salaries/wages
а) Жалованье/зарплата
- Base salary;
:: базовая зарплата;
- Salary payments
- Выплата зарплаты
Salary grants;
субсидирование зарплаты;
Salary, premiums
Зарплата, надбавки
Wages and salaries
Зарплата и оклады
Reduction of salary
Сокращение зарплаты
Difference in salary (%)
Разница в зарплате
Salaries/ Contracts (a)
Зарплата/Контракты(а)
No, I mean my salary, your salary.
Нет, в смысле, моя зарплата, твоя зарплата.
- On your salary.
- На твою зарплату.
- On my salary?
- На мою зарплату?
Well, cops' salaries...
Просто, зарплаты полицейских...
The salary floor?
О минимальной зарплате?
Salary plus tips.
Зарплата плюс чаевые.
Also without salary?
Также без зарплаты?
Salary, redundancy, everything
Зарплату, компенсацию, всё.
"Salary and benefits".
"Зарплата, страховое пособие".
Our doctor's salaries?
Нашу докторскую зарплату?
“Don’t you go upsetting them and telling them they’ve got to take clothes and salaries!”
— Пожалуйста, не читай домовикам лекции о пользе одежды и зарплаты!
Women's salary in comparison to men's salary
Заработная плата женщин по сравнению с заработной платой мужчин (в процентах)
(Gross salary = net salary + 116 per cent
(валовая заработная плата = чистая заработная плата + 116 процентов)
Wage index for salaries and wages
Индекс заработной платы для окладов и заработной платы
(e) Low salaries and late payment or non-payment of salaries.
е) низкую заработную плату и задержку выплаты или невыплату заработной платы.
Salaries and salary compensation;
- заработная плата и компенсационные доплаты к ней;
How do teachers' salaries compare to salaries of (other) civil servants?
Насколько заработная плата преподавателей сопоставима с заработной платой (других) гражданских служащих?
Salaries of teachers in elementary and secondary schools compared to salaries of civil servants
Заработная плата преподавателей начальной и средней школы по сравнению с заработной платой гражданских служащих
487. In terms of gross monthly salary, Arab men's salaries were 35 per cent higher than the Arab women's salaries.
487. В том что касается общего размера ежемесячной заработной платы, размер заработной платы арабских мужчин был на 35% выше размера заработной платы арабских женщин.
These contributions are calculated as a percentage of salary and the contributions of the employees, being five per cent of gross salary, are deducted at source from the salaries paid to them.
Эти взносы определены в виде процентной доли от заработной платы, при этом отчисления работников в размере 5% от их заработной платы-брутто непосредственно вычитаются еще до выплаты им заработной платы.
These contributions are calculated as a percentage of salary and the contributions of the employees, being 5 per cent of gross salary, are deducted at source from the salaries paid to them.
Эти взносы определены в виде процентной доли от заработной платы; при этом отчисления работников в размере 5% от их заработной платы-брутто непосредственно удерживаются еще до выплаты им заработной платы.
They listed salary and benefits.
Они перечисляют заработную плату и пособия.
Then please take out money from my salaries and incentives too.
Тогда возьмите мою заработную плату.
What are you thinking in terms of salary?
Что вы думаете о заработной плате?
Oh... did you ask Ilanti for an increase in salary?
О... Ты спросил Иланти об увеличение заработной платы?
Is this gonna screw us up with the salary cap?
Это не выкрутит нам руки по фонду заработной платы?
If they lower your salary, they'll have to lower theirs too.
-Если уменьшить Вашу заработную плату, значит и их понизятся.
I'll phone up that Holt lady right now and I'll double your salary.
Я сейчас позвоню леди Холт и удвою вам заработную плату.
And I've had to increase my salary for several months to compensate.
И поэтому я на несколько месяцев была вынуждена повысить свою заработную плату.
But in exchange of you forgoing your salaries, were offering shares of the company.
Но в обмен за отказ от заработной платы мы предлагаем вам долю в компании.
Management broke all its promises, regarding salaries, lay-offs or, even worse, possible outsourcing.
Дирекция не выполнила ни одно из своих обещаний. Это касается и увольнений, и заработной платы. И более серьезных вещей.
To organize the whole economy on the lines of the postal service so that the technicians, foremen and accountants, as well as all officials, shall receive salaries no higher than "a workman's wage", all under the control and leadership of the armed proletariat - that is our immediate aim.
Все народное хозяйство, организованное как почта, с тем, чтобы техники, надсмотрщики, бухгалтеры, как и все должностные лица, получали жалованье не выше «заработной платы рабочего», под контролем и руководством вооруженного пролетариата — вот наша ближайшая цель.
All taxes, and an the revenue which is founded upon them, all salaries, pensions, and annuities of every kind, are ultimately derived from some one or other of those three original sources of revenue, and are paid either immediately or mediately from the wages of labour, the profits of stock, or the rent of land.
Все налоги и всякий основанный на них доход, — все оклады, пенсии, ежегодные рентные доходы всякого рода, — в конечном счете получаются из того или другого из этих трех первоначальных источников дохода и выплачиваются непосредственно или посредственно из заработной платы, из прибыли с капитала или из ренты с земли.
All officials, without exception, elected and subject to recall at any time, their salaries reduced to the level of ordinary "workmen's wages" — these simple and "self-evident" democratic measures, while completely uniting the interests of the workers and the majority of the peasants, at the same time serve as a bridge leading from capitalism to socialism.
Полная выборность, сменяемость в любое время всех без изъятия должностных лиц, сведение их жалованья к обычной «заработной плате рабочего», эти простые и «само собою понятные» демократические мероприятия, объединяя вполне интересы рабочих и большинства крестьян, служат в то же время мостиком, ведущим от капитализма к социализму.
Salary of women % against salary of men
Оклад женщин в процентном отношении к окладу мужчин
:: Base salary is the basic matrix salary without allowances.
:: Базовый оклад представляет собой указанный в таблице окладов базовый оклад и не включает надбавки.
Under that approach, all salary scales would contain a minimum of three lines showing gross salary, gross pensionable salary and net salary amounts.
В соответствии с таким подходом все шкалы окладов будут включать как минимум три графы с указанием валового оклада, валового зачитываемого для пенсии оклада и чистого оклада.
2. International staff salaries are based on New York standard salary costs, while local staff salaries are based on the prevailing salary scale for Nicosia.
2. Оклады международных сотрудников исчислены на основе стандартной шкалы окладов для Нью-Йорка, в то время как оклады местных сотрудников исчислены на основе шкалы окладов, применяемой для Никосии.
What's your salary?
Каков ваш оклад?
Salary and commission.
Оклад и проценты
- A monthly salary...
- С помесячным окладом...
On E-3 salary?
На весь оклад?
I'll double your salary.
Я удвою ваш оклад.
New office, new salary.
Новый офис, новый оклад.
- The proposed salary was okay?
- Вас устраивает предложенный оклад?
That's a month's salary, man.
Это стоит месячный оклад.
I'm paid a fixed-rate salary.
У меня фиксированный оклад.
Incredible ... our salary .. that much?
Невероятно! Наш оклад... Так много?
During this period I would get offers from different places—universities and industry—with salaries higher than my own.
В это время я получал предложения и из других мест — от университетов, от промышленных корпораций, — и посты мне предлагали с более высоким окладом.
I just talked with her yesterday, in passing, about the possibility of her receiving a year's salary in a lump sum, as the destitute widow of an official.
Я вчера говорил только с нею, мимоходом, о возможности ей получить, как нищей вдове чиновника, годовой оклад, в виде единовременного пособия.
Salaries for physiotherapy
Жалованье физиотерапевта
Workers with Salary
Работники с жалованьем
Salaried employees
Служащие, получающие жалование
Salary deductions a/
Удержания из жалования a/
Monthly earnings include agreed salaries paid, irregular increases in salary, bonuses and commissions.
Ежемесячный заработок включает выплачиваемое согласованное жалование, непредусмотренное увеличение жалования, премии и комиссионные.
How are teachers' salaries compared to other civil servants?
Каков размер жалования преподавателей по сравнению с жалованием других служащих.
Additional consultants' salaries
c) Дополнительное жалованье консультантов
Only net salaries were paid.
Выплачивалось только чистое жалование.
Salaries of two clinical supervisors
Жалованье для двух администраторов клиники
Salary ceased immediately.
Жалованье получать перестал.
Half my salary.
Половину моего жалования.
- Deduct your salary.
- Вычту из жалованья.
Get the man's salary.
- Выдайте ему жалование.
Double my salary, sir?
Удвоить мне жалованье?
Salaries are paid today.
Сегодня жалованье платят.
- My salary's been slashed.
- Моё жалованье урезали.
Do you want higher salary?
Хочешь выше жалованье?
Server wanted - Interesting salary
Требуется официантка. Хорошее жалованье.
So I didn’t let them tell me the salary they were offering.
Так они мне ничего о жаловании и не сказали.
Finally, they asked me if I wanted to know the salary.
И в конце концов, один из них сам спросил, не желаю ли я узнать размер моего жалования.
The highest salary paid by the Commune to anyone was 6,000 francs.
Самое высокое жалованье, которое вообще платила Коммуна, было 6000 франков[5].
He said if he ever got out this time he wouldn't ever be a prisoner again, not for a salary.
Он сказал, что если когда-нибудь выйдет на свободу, так ни за что больше не сядет в тюрьму, даже за большое жалованье.
Those masters do not appear to have had either salaries or exclusive privileges of any kind.
Эти учителя, по-видимому, не получали совсем жалованья и не пользовались никакими особыми правами.
A part, though indeed but a small part, of the salary of the judges of the Court of Session in Scotland arises from the interest of a sum of money.
Часть, хотя и небольшая, жалованья судей в Шотландии составляется из процентов на капитал.
The circumstance of those salaries being paid by the crown can nowhere much diminish the necessary expense of a law-suit.
То обстоятельство, что жалованье последним уплачивается короной, нигде не может уменьшить неизбежных расходов процесса.
The terms are most reasonable, and I trust that your salary will very shortly prove amply sufficient for your expenditure.
Плата самая умеренная, и я надеюсь, жалованье ваше вскорости будет совершенно к тому достаточно.
The regular the good-will or even upon the good economy payment of his salary should not depend upon of that power.
Регулярная уплата жалованья судье не должна зависеть от доброй воли или даже от бережливости исполнительной власти.
The fees annually paid to lawyers and attorneys amount, in every court, to a much greater sum than the salaries of the judges.
Ежегодные доходы стряпчих и адвокатов в каждой стране достигают большей суммы, чем жалованье судей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test