Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Complementarity and cooperation are the friends, and rivalry the enemy, of any operation.
Взаимодополняемость и сотрудничество содействуют успеху, соперничество вредит любой операции.
Internal politics/ rivalry
Внутренние политические игры/соперничество
Inter-agency politics/rivalry
Межучрежденческие политические игры/соперничество
We cannot stop rivalry among the big Powers, but we can limit the harm that rivalry does to smaller countries.
Мы не можем остановить соперничество между крупными державами, но нам по силам ограничить тот ущерб, который их соперничество наносит малым странам.
Great-Power rivalry is a thing of the past.
Ушло в прошлое соперничество между великими державами.
(d) Political conflicts and party rivalries;
d) политические конфликты и партийное соперничество;
Personal rivalry and negligence are contributory factors.
Ему также способствуют личное соперничество и халатность.
Added to that is the expanding nuclear rivalry.
Ситуация усугубляется возрастающим соперничеством в области ядерного оружия.
Global tensions and rivalries can be reduced.
Существующие в глобальных масштабах напряженность и соперничество можно ослабить.
Such a rivalry would be detrimental to us all.
Такое соперничество нанесет ущерб всем нам.
-Rivalry and Jealousy.
- Соперничество и Ревность.
Our rivalry is what fuels the passionate fire... - Rivalry. - What?
Наше соперничество – это топливо для пламени страсти... – Соперничество.
- As the rivalries heat up.
- Атмосфера соперничества накаляется.
And throwing aside old rivalries
Отбросив старое соперничество
Rivalry with three Vs.
Соперничество - с тремя "Р".
Were there any rivalries, perhaps?
Может, было некое соперничество?
It's just a dumb rivalry.
Это просто дурацкое соперничество.
Enough with the sibling rivalry.
Хватит этого братского соперничества.
A friendly rivalry, well settled.
Дружеское соперничество, хорошо задумано.
- There's been some infighting, rivalries.
- Была некоторая борьба, соперничество.
Your insinuations as to rivalry are rather cynical, Hippolyte.
– Ваши слова о соперничестве несколько циничны, Ипполит;
“There’s traditionally been a lot of rivalry between all the magic schools.
— Между всеми магическими школами веками существует традиционное соперничество.
(a) Trade union rivalry;
а) конкуренция между профсоюзами;
Competing for water, energy and food could lead to ethnic rivalry and regional conflicts.
Конкуренция за воду, энергию и продукты питания может повлечь за собой этнические распри и региональные конфликты.
We need to make sure, however, that we do not let institutional rivalries or procedural debates become an impediment to effectiveness.
Однако при этом нам нужно обеспечить, чтобы институциональная конкуренция и процедурные дебаты не снижали эффективности ее работы.
Sibling rivalry, I guess.
Из-за конкуренции наверно.
Just a little professional rivalry.
Только немного профессиональной конкуренции.
For what reason, some kind of rivalry?
По какой причине, какая-то конкуренция?
Roomful of divas, there will be rivalries.
В комнате, наполненной дивами, обязательно будет конкуренция.
Lots of rivalries between the different speakeasy clubs.
Была большая конкуренция между, говоря проще, клубами.
I'm coming after you. Now that looks like a rivalry.
А теперь это выглядит как конкуренция.
Claustrophobic environment, petty rivalries getting out of hand?
В условиях замкнутого пространства небольшая конкуренция переросла в войну?
You know Barry and I have a professional rivalry.
Ты знаешь, у нас с Барри профессиональная конкуренция
I'm picking up on the rivalry between sciences and operations.
Думаю, что конкуренция идёт между науками и операциями.
Rivalries, perhaps, but nothing to warrant something like this.
Там, конечно, существует конкуренция, но ничего такого не припомню.
We have only to look at our present-day Europe, where class struggle and rivalry in conquest have tuned up the public power to such a pitch that it threatens to swallow the whole of society and even the state.
Взгляните хотя бы на теперешнюю Европу, в которой классовая борьба и конкуренция завоеваний взвинтили общественную власть до такой высоты, что она грозит поглотить все общество и даже государство.»…
Since then "rivalry in conquest" has taken a gigantic stride, all the more because by the beginning of the second decade of the 20th century the world had been completely divided up among these "rivals in conquest", i.e., among the predatory Great Powers.
С тех пор «конкуренция завоеваний» сделала гигантский шаг вперед, тем более, что земной шар оказался в начале второго десятилетия XX века окончательно поделенным между этими «конкурирующими завоевателями», т. е. великими грабительскими державами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test