Exemples de traduction
If the President of the Court wishes to resign, he must submit a resignation request to the Assembly.
Если в отставку желает уйти Председатель Суда, он подает заявление об отставке Ассамблее.
However, if such resignation takes place before the closure of hearings, the appointing authority shall decide whether to replace the resigned arbitrator or not, based on its consideration that his or her resignation was an abuse of his or her right to resign".
Однако, если такая отставка происходит до закрытия слушаний, компетентный орган принимает решение о том, заменять или не заменять ушедшего в отставку арбитра, на основе рассмотрения вопроса о том, явилась ли отставка злоупотреблением права арбитра уйти в отставку".
Resignation of directors:
Уход директоров в отставку:
Disclosure of a resignation of a serving director together with the details of the circumstances necessitating the resignation.
Обнародование решения об уходе в отставку конкретного работающего директора вместе с информацией об обстоятельствах, обусловливающих уход в отставку.
The Deputy Director resigned in January 2006 and the Director resigned in September 2006.
В январе 2006 года заместитель Директора вышел в отставку, а Директор вышел в отставку в сентябре 2006 года.
Dismissed Required to resign
Требование подать в отставку
(1) Resignation accepted;
1. принятие отставки;
a One person has resigned.
а Один человек выше в отставку.
Judges have the right to resign.
правом на отставку.
The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date.
Отставка вступает в силу с даты уведомления, если только в уведомлении об отставке не указана более поздняя дата.
Prime Minister Kwon, resign, resign, resign!
Отставку премьер-министру Квон!
Charlie is resigning and I'm resigning.
Чарли уходит в отставку и я ухожу в отставку
Malcolm's resigned.
Малкольм в отставке.
Your mother's resignation?
Отставка твоей матери?
It's another resignation.
Еще одна отставка.
- You should resign.
- Уйти в отставку.
Your resignation's accepted.
Твоя отставка принята.
Two for resign.
Двое - за отставку.
My letter of resignation.
Уведомление об отставке.
You want my resignation?
Хотите моей отставки?
I offered my resignation to the Duke.
– Я подал герцогу прошение об отставке, но он его отклонил.
I for one don’t believe the Muggle Studies professor at Hogwarts resigned.
Я, к примеру, не верю, что хогвартский профессор магловедения просто ушла в отставку.
The whole Wizarding community has been screaming for my resignation for a fortnight.
В течение двух недель все волшебное сообщество с криками и воплями требовало моей отставки.
He meant to resign his commission immediately; and as to his future situation, he could conjecture very little about it.
Он собирался уйти в отставку и имел весьма туманное представление о своем будущем.
Wizengamot elders Griselda Marchbanks and Tiberius Ogden have resigned in protest at the introduction of the post of Inquisitor to Hogwarts.
В знак протеста против учреждения должности инспектора двое старейшин Визенгамота, Гризельда Марчбэнкс и Тиберий Огден, подали в отставку.
What finally clinched it, and made me ultimately resign, was that the following year we were going to discuss science books.
Окончательно решило все дело и заставило меня подать в отставку вот что: оказывается, на следующий год нашей комиссии предстояло рассматривать учебники, посвященные уже различным наукам.
Cowardice, that’s what it was… despicable cowardice… if I wasn’t worried what would happen to you students without me, I’d resign in protest.” “Yes,” said Harry blankly.
Трусость, вот что это такое… самая презренная трусость! Если бы я не волновалась за вас, учеников, я немедленно подала бы в отставку в знак протеста! — Да, — безжизненно откликнулся Гарри.
Following the resignation of the previous Muggle Studies teacher, Alecto Carrow will take over the post while her brother, Amycus, fills the position of Defense Against the Dark Arts professor.
После отставки прежнего преподавателя магловедения ее пост заняла Алекто Кэрроу, между тем как брат Алекто, Амикус, стал профессором защиты от Темных искусств.
Since I was exhausted from reading all the math books, and discouraged from its all being a wasted effort, I couldn’t face another year of that, and had to resign.
А поскольку я уже и от математики изрядно устал, да и пустая трата наших сил меня основательно обескуражила, я понял, что еще одного такого года мне не выдержать, и подал в отставку.
“Hello, Minister!” bellowed Percy, sending a neat jinx straight at Thicknesse, who dropped his wand and clawed at the front of his robes, apparently in awful discomfort. “Did I mention I’m resigning?” “You’re joking, Perce!”
— Добрый день, господин министр! — крикнул Перси, ловко метнув в Толстоватого заклятие. Министр выронил волшебную палочку и схватился за воротник, явно борясь с дурнотой. — Я не говорил вам, что подаю в отставку? — Перси, да ты, никак, шутишь! — воскликнул Фред.
(Claim by former UNRWA staff member that he was coerced into signing his resignation and that the Respondent improperly refused to accept his withdrawal of his resignation.)
(Заявление бывшего сотрудника БАПОР о том, что он был принужден подписать свое заявление об отставке и что ответчик неправомерно отказался принять его прошение об отзыве его заявления об отставке.)
20. The Prime Minister offers his resignation to the President of the Republic; other members of the Government offer their resignations to the President of the Republic through the Prime Minister.
20. Председатель правительства подает заявление об отставке президенту Республики, а остальные члены правительства подают заявление об отставке президенту Республики через председателя правительства.
The next day B. Darchin sent in his resignation.
На следующий день Б. Дарчин написал заявление об отставке.
3. The notice of resignation of the Chairman shall be submitted to the Commission Rapporteur.
3. Заявление об отставке Председателя представляется Докладчику Комиссии.
1. The notice of resignation of a member of the Commission shall be submitted to the Chairman.
1. Заявление об отставке члена Комиссии представляется Председателю.
His letter of resignation was read out by the Prime Minister, Yvon Neptune.
Премьер-министр Ивон Нептун зачитал его заявление об отставке.
Judge Egorov has agreed to submit his resignation to facilitate the process.
Судья Егоров согласился подать заявление об отставке для облегчения данного процесса.
* On 9 September 1999, Mr. Wolfrum presented his resignation.
* 9 сентября 1999 года г-н Вольфрум подал заявление об отставке.
He was handcuffed to the local Euromaidan stage and asked to sign a <<voluntary>> resignation.
Его приковали наручниками к сцене местного <<евромайдана>> и потребовали подписать <<добровольное>> заявление об отставке.
Francis held on to your resignation letter.
Френсис придержал твоё заявление об отставке.
I offered the president my resignation.
Я предлагал Президенту свое заявление об отставке.
You may tender your resignation effective immediately.
Можешь сейчас же передать заявление об отставке.
And that is my signed letter of resignation.
И это мое подписанное заявление об отставке.
So, you wanted my official resignation.
Ты хотела, чтобы я написал заявление об отставке.
Renard wants our resignations first thing in the morning.
Утром Ренард ждёт наши заявления об отставке.
In addition, the Chief Constable has accepted my resignation.
Начальник полиции подписал моё заявление об отставке.
My resignation letter is already on your desk.
Моё заявление об отставке уже на твоём столе.
Take this resignation letter and tear it up.
Заберите ваше заявление об отставке и порвите его.
If you want my letter of resignation, I have one ready.
Если хотите, я напишу заявление об отставке.
Should we yield to pessimism and resignation?
Но разве нам надо поддаваться пессимизму и смирению?
We must confront this form of resignation.
Мы должны противиться подобного рода смирению.
A feeling of resignation amongst youth must be prevented.
Следует уберечь молодежь от чувства смирения.
All creatures are humble before Him and resign themselves to His will.
Все существа перед ним смиренны и подчинены его воле.
I said earlier that Africa rejected the idea of fate and of resignation.
Я уже говорил о том, что Африка отвергла идею фатальности и смирения.
This calls for concerted and reinforced action rather than resignation.
От нас требуется принятие согласованных и более энергичных усилий, а не смирение.
Such a sense of resignation as, "nothing to do because there is no consensus", is prevailing at the CD.
И на КР превалирует такого рода смирение: "Ничего не поделаешь - нет консенсуса".
Realism cannot be defined as resigning ourselves to going nowhere in this body for yet another year.
Реализм нельзя интерпретировать как смиренное отношение к тому, чтобы еще один год двигаться в никуда на нашем форуме.
How do we ensure that emphasizing the value of unity does not reinforce passive habits of acceptance and resignation but rather strengthens the will to champion justice?
Как мы обеспечиваем то, чтобы акцент на ценностях единства не усиливал пассивные традиции смирения и обреченности, а усиливал желание бороться за справедливость?
The delegation observed a degree of deference or resignation in the face of this inequality, although some prisoners did voice a strong sense of injustice.
Члены делегации наблюдали некоторую степень отрешенности или смирения перед лицом такого неравенства, хотя отдельные заключенные выражали активное возмущение несправедливостью.
Or was it resignation...
Или было это смирение...
Or as in depressed resignation?
Или это депрессивное смирение?
I'm on resignation now.
Теперь у меня стадия смирения.
Life hasn't taught you resignation.
Жизнь не научила вас смирению.
Did I say that resigned enough?
А разве одного смирения достаточно?
Then, there's only prayer and resignation.
Без неё останется только молитва и смирение.
We are at war. - Every grief must be accepted with resignation.
- Горе нужно принимать со смирением.
Your words of resignation are of no use to her husband.
Ваши слова о смирении не нужны ее мужу.
Around me I heard only stupid words of resignation.
Как и вы, я слышал кругом только глупые слова о смирении.
The pain on his face, the mark of resignation in it.
На его лице такая боль, но и печать смирения тоже
Many Governments have consequently adopted a resigned “hands-off” approach in this matter.
Соответственно многие правительства идут в этой области по пути "покорного невмешательства".
Resignation is not an option.
Мы не должны покорно ждать сложа руки.
The woman must resign herself to obedience.
Женщина должна подчиняться с покорностью.
The malaria situation worsened, and fatalism and resignation regarding the disease became widespread.
Ситуация с малярией ухудшалась, и в отношении этой болезни возобладали чувства обреченности и покорности.
Instances of violations (irregular arrests and ill-treatment) are not reported because the victims are resigned.
Покорность жертв препятствует разоблачению случаев нарушений (незаконных задержаний и жестокого обращения).
This culture of violence has produced a widespread sense of fear, impunity and resignation within Colombian society.
Такая "культура насилия" породила широко распространенное ощущение страха, безнаказанности и покорности в колумбийском обществе.
That sad fact is made worse because, with the end of the cold war, we are passively and almost with a resigned attitude witnessing a single mind-set developing.
Этот печальный факт усугубляется тем, что с прекращением <<холодной войны>> мы являемся пассивными и практически покорными свидетелями развития единомыслия.
4. The beginning of a process of rectification on 15 October 1987 restored hope to a people who had seemed increasingly resigned to their fate.
4. Процесс возвращения к прежнему курсу, начатый 15 октября 1987 года, вновь возродил надежду у народа, который, казалось, становился все более покорным.
In the garibous children, the situation gave rise to attitudes of either painful resignation, resigned acceptance or revolt, which caused many children either to run away or to leave school after one or two years of study.
Отношение детей из числа гарибу к этому положению выражается либо в безропотном перенесении страданий... либо в покорном понимании... либо в активном неприятии, которое заканчивается или бегством, или уходом из школы после одного-двух лет обучения".
85. The impunity of perpetrators creates a sense of resignation among victims, trivializes the crime and aggravates criminality and violence in Congolese society.
85. Наконец, безнаказанность преступников порождает у их жертв чувство покорности судьбе, ведет к тому, что преступления становятся обычным явлением, и к дальнейшему обострению проблемы преступности и насилия в конголезском обществе.
Resigned, accepting, defeated.
Смирившимся, покорным, побежденным.
♪ Silent and resigned
♪ Тихой и покорной
# Love is a fate resigned
# Любви, судьбе покорной, срок
That's the school of resignation.
Это называется покорностью судьбе.
Naturally, Aunty Physics resigned.
Только Физичка покорно оставила должность.
Always resignation and acceptance.
Всегда эта покорность и принятие.
My plan, a show of resignation.
Мой план - демонстрация покорности.
Do not resign, contrary, they reaffirm.
Не выказывать покорность, а утверждать себя.
Pursed lips and puffed cheeks indicate resignation.
Сжатые губы и раздутые щеки свидетельствуют о покорности.
I've been thinking. It's strange how resigned those people seem to be.
Странно видеть, как покорно себя ведут люди.
Only the slightest tone of resignation crept into Chani's voice as she said: "Now you may say the thing that must be said."
Действительно, покорность судьбе звучала в голосе Чани почти незаметно, когда она сказала: – Теперь ты можешь сказать… то, что должна.
for I have often observed that resignation is never so perfect as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
Ибо я часто наблюдал, что покорность никогда не бывает столь полной, как тогда, когда благо, коего мы лишились, начинает в нашем представлении терять свою ценность.
Far be it from me,” he presently continued, in a voice that marked his displeasure, “to resent the behaviour of your daughter. Resignation to inevitable evils is the evil duty of us all;
Я далек от того, чтобы обидеться на поведение вашей дочери, — продолжал он тоном, в котором все же проскальзывало известное неудовольствие. — Покорность перед неизбежным злом — наш общий долг.
“We didn’t face him, though,” said Neville, emerging from under the seat with fluff and dust in his hair and a resigned-looking Trevor in his hand. “You did.
— Ну, мы тоже не сражались с ним лицом к лицу, — сказал Невилл, выбираясь из-под сиденья с волосами, полными пыли и какого-то пуха. В руках у него сидел Тревор с выражением покорности судьбе. — Ты один сразился с ним.
Finally I ended up with a picture of a muscular man lying on a table with the slave girl massaging him: she’s wearing a kind of toga that covers one breast—the other one was nude—and I got the expression of resignation on her face just right.
В конце концов, картина у меня получилась такая: мускулистый мужчина лежит на столе, его массирует девушка-рабыня, одетая в подобие тоги, которая закрывает лишь одну ее грудь — другая обнажена, а лицо девушки выражает покорность судьбе.
By letter of 19 July 2000, the author accepted the written offer of appointment, which did not contain a proviso on his resignation from the post as Family Court judge.
В письме от 19 июля 2000 года автор подтвердил получение письменного приглашения на соответствующую должность, в котором не было условия о его отказе от должности судьи суда по семейным делам.
1. It is noted that, as you have been informed, a prerequisite to your appointment is your resignation from the post of judge of the Family Court before the assumption of your duties.
1. Обращаю Ваше внимание на то, что, как Вы были проинформированы, предварительным условием Вашего назначения является отказ от должности судьи суда по семейным делам, прежде чем Вы приступите к исполнению Ваших обязанностей.
After the author had accepted the conditions of appointment, including his prior resignation from the post of Family Court judge, the Chief registrar sent him an offer of appointment to the post of District Court judge (with the starting salary of the scale for District Court judges) and advertised the author's post of Family Court judge.
После того, как автор принял условия назначения, включая отказ от должности судьи суда по семейным делам до вступления в новую должность, главный регистратор направил ему приглашение занять должность судьи окружного суда (с начальным уровнем заработной платы по шкале окладов, установленной для судей окружного суда) и объявил вакантной должность судьи суда по семейным делам, которую занимал автор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test