Traduction de "relate to that" à russe
- относятся к этому
- относятся к тому, что
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Unless indicated otherwise, all references in the text relate to this document.
Если не указано иное, то все ссылки в тексте относятся к этому документу.
Other activities related to this element include studies and publications.
Другими видами деятельности, которые относятся к этому элементу, являются, в частности, исследования и публикации.
Most of these reservations relate to these statutory provisions, as well as to the rights of foreign workers.
Большинство из этих оговорок относится к этим положениям законодательства, а также к правам иностранных трудящихся.
In the text of footnote 1 related to this paragraph, replace "Note (f)" with "note (g)".
В тексте сноски 1, которая относится к этому пункту, заменить "примечание f)" словами "примечание g)".
They treated the issue as though it were a function of their relations with the United States of America or a matter of cultural identity.
Они относятся к этому вопросу так, как если бы он являлся частью их отношений с Соединенными Штатами Америки, или же если бы этот вопрос был вопросом культурной самобытности.
Further, the allegation, although invoking article 14, paragraph 3 (a), does not relate to this provision factually.
Кроме того, это утверждение, хотя оно и содержит ссылку на пункт 3 а) статьи 14, фактически не относится к этому положению.
Most of these persons were reportedly Kuwaitis arrested from public places; however, none of the documented cases relate to this period.
По сообщениям, эти люди были гражданами Кувейта, арестованными в общественных местах; однако ни одно из документально подтвержденных дел не относится к этому периоду.
The lead countries, where meaningful gender-related results involving UNDP were achieved, are all in these two regions.
Все страны, в которых с участием ПРООН были достигнуты наиболее высокие результаты в областях, касающихся гендерной проблематики, относятся к этим двум регионам.
After the Panel completed its review process, KPC submitted further documents that it asserts relate to this element of the claim.
После завершения Группой своего процесса рассмотрения "КПК" представила дополнительные документы, которые, как утверждает компания, относятся к этому элементу претензии.
14.6 We believe that any future inquiry will be sceptical, as we are, of this allegation, at least if it is taken to relate to the time of the Albertina's arrival.
14.6 Мы полагаем, что любые будущие дознаватели будут, как и мы, скептически относиться к этому утверждению, по крайней мере если его соотнести со временем прибытия <<Альбертины>>.
It takes place in the ancient city of Judea, in King Herod's palace and all references in the play relate to that specific biblical era.
Действие происходит в древнем городе Иудеи, во дворце царя Ирода и все ссылки в пьесе, относятся к этой конкретной библейской эпохе.
And that relates back to what I said about not seeing any fundamental contradictions.
И это относится к тому, что я уже говорил насчет отсутствия каких-либо основополагающих противоречий.
That is related to what I said earlier, that we have to address the procedural consequences of your proposal.
Это относится к тому, что я сказал ранее, а именно: мы должны рассмотреть процедурные последствия вашего предложения.
The smuggling activities referred to in this case relate to the period before Jose Francisco joined ASCorp.
Содержащаяся в настоящем разделе информация о контрабанде алмазов относится к тому периоду, когда Жозе Франсиску еще не работал на компанию <<АТКорп>>.
Whilst it would appear that a block system is considered appropriate, the main divergence of views relates to the way in which those blocks are configured.
Хотя блочная система представляется уместной, главные расхождения во мнениях относятся к тому, каким образом надлежит компоновать эти блоки.
The agenda of the General Assembly touched upon nearly all areas, and the activities of almost any intergovernmental body might be said to be related to one aspect or another of the Assembly's work.
Повестка дня Генеральной Ассамблеи охватывает почти все области, и почти о любом межправительственном органе можно сказать, что его деятельность относится к тому или иному аспекту работы Ассамблеи.
The difference ($45.3 million) corresponds to the portion of the education grants paid during the biennium 2008-2009 and relating to the same financial period.
Разница (45,3 млн. долл. США) соответствует той части субсидий на образование, которая была выплачена в двухгодичный период 2008 - 2009 годов и относится к тому же финансовому периоду.
In relation to the size of area, while it would appear that a block system is considered appropriate, the main divergence of views relates to the way in which those blocks are configured and the size of the overall area to be allocated to each contractor.
Что касается размера района, то, хотя блочная система представляется уместной, главные расхождения во мнениях относятся к тому, каким образом надлежит компоновать эти блоки и какого размера общий район следует выделять каждому контрактору.
The first related to the time lag between the submission of proposals by the Secretary-General and their approval by the Advisory Committee and the General Assembly; frequently approval was given just prior to the start of the period to which the proposals related, thus making planning difficult.
Первая из них относится к тому, что с момента представления предложений Генерального секретаря до их утверждения Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей проходит определенное время; зачастую предложения утверждаются непосредственно перед началом периода, к которому они относятся, что, в свою очередь, затрудняет процесс планирования.
There are, however, methodological disputes on the validity of VOSL in the context of air pollution, which primarily relate to the fact that those individuals at risk tend to be of older age (above 70 years).
Однако существуют методологические расхождения в отношении действенности ССПЖ в контексте загрязнения воздуха, которые в первую очередь относятся к тому, что подвергающиеся риску лица обычно принадлежат к группе старшего возраста (около 70 лет).
The second of the paragraphs related to the need, also mentioned previously, for UNHCR to identify funding to cover end-of-service and post-retirement liabilities, particularly in view of its dependence on voluntary contributions.
Второе замечание относится к тому, что УВКБ, как также упоминалось ранее, необходимо изыскать источники финансирования для покрытия расходов на выполнение финансовых обязательства, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, особенно с учетом его зависимости от добровольных взносов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test