Traduction de "refusal of" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Refusal to extradite
Отказ в выдаче.
65. Article 19 of the Act provides for the possibility of refusal, in which case official information concerning the reasons for the refusal with reference to the specific regulations on which the refusal is based and the procedure for appealing against the refusal must be supplied.
Статья 19 данного Закона предусматривает возможность отказа с обязательным предоставлением официальной информации о причине отказа со ссылкой на конкретный нормативный акт, на котором основывается отказ, а также процедуры обжалования отказа.
the refusal of acceptance,
b) отказ в приеме;
- Oh, it's "refusal of sodomy. "
- А, нет, то есть "отказа от содомии."
Checked himself out, signed a refusal of treatment,
Выписался, подписал отказ от лечения и ушёл.
Not to mention her refusal of my--
Не говоря уже о ее отказе от моей...
Christianity is the refusal of self- knowledge; it's the death of language
Христианство - это отказ от самопознания, это смерть языка.
The old ones didn't take very kindly to your refusal of their offer, you know.
Знаешь, Старейшины не слишком хорошо восприняли твой отказ от их предложения.
But you offer him complicity, that reinforces him... in his refusal of any verbal communication.
Но Вы предлагаете ему сочувствие, а это укрепляет его... в отказе от любых устных коммуникаций.
But this history which is everywhere at one the same, is still only, the intra- historical refusal of history.
Однако то, что история везде становится одинаковой, означает лишь отказ от истории в рамках самой истории.
Despite the refusal of our offers to help them build a settlement... I think we'll soon succeed in reeducating Indians.
Несмотря на их отказ от помощи в постройке поселения... я думаю, мы скоро преуспеем в перевоспитании индейцев.
I, Margo Davis, have been informed of the risks... which may arise from my refusal of advised medical care.
"Я, Марго Дэвис, была уведомлена об опасностях, которые могут возникнуть из-за моего отказа... " — "... от предписываемого медицинского ухода.
You know, I've been told that a bald refusal of an invitation is rude and one must instead offer up a polite excuse, so...
Знаешь, мне говорили, что прямой отказ от приглашения — это грубо, поэтому нужно придумать какой-нибудь благовидный предлог, так что...
and that sometimes the refusal is repeated a second, or even a third time.
В некоторых случаях отказ повторяют во второй и даже в третий раз.
Furious at my refusal, jealous of my freedom, he stabbed me.” “The Baron?
В ярости от моего отказа, ревнуя к моей свободе, он ударил меня кинжалом. — Барон?
They're of such mold that they'd be sure to regard it as their duty, in case of refusal, to return the gifts and the money;
Это народ такого склада, что непременно почли бы за обязанность возвратить в случае отказа и подарки, и деньги;
but she could not approve him; nor could she for a moment repent her refusal, or feel the slightest inclination ever to see him again.
И все же он был ей по-прежнему неприятен, — она ни минуты не жалела о своем отказе и вовсе не испытывала желания еще раз его увидеть.
And therefore, by tomorrow, write a letter...of refusal...Give it to me to read in the morning, and there's an end to it!” “I cannot do that!” the offended girl cried out. “What right have you .
И потому, к завтраму, напиши письмо… с отказом… Утром дай мне прочесть, и конец! — Я этого не могу сделать! — вскричала обиженная девушка. — По какому праву…
We know also that he was not received at the Epanchins' so long as they remained at Pavlofsk, and that he was not allowed an interview with Aglaya;--but next day he would set off once more on the same errand, apparently quite oblivious of the fact of yesterday's visit having been a failure,--and, of course, meeting with another refusal.
Мы знаем, что у Епанчиных, пока они оставались в Павловске, его не принимали, в свидании с Аглаей Ивановной ему постоянно отказывали; что он уходил, ни слова не говоря, а на другой же день шел к ним опять, как бы совершенно позабыв о вчерашнем отказе, и, разумеется, получал новый отказ.
and meanwhile a child had been born to them and--and today I have a final refusal to my petition, and I have hardly a crumb of bread left--I have nothing left; my wife has had a baby lately--and I-I--
последние женины тряпки были в закладе, а тут родился ребенок, и, и… «сегодня заключительный отказ на поданную просьбу, а у меня почти хлеба нет, ничего нет, жена родила.
“But don’t let your imagination run away with you!” This of course is the way to talk to dragons, if you don’t want to reveal your proper name (which is wise), and don’t want to infuriate them by a flat refusal (which is also very wise).
– Только не выдумывай то, чего нет. Если не хочешь назвать себя (и это мудро) и если не хочешь разозлить дракона отказом (и это не менее мудро), то именно так и нужно говорить с ним.
determined, if he persisted in considering her repeated refusals as flattering encouragement, to apply to her father, whose negative might be uttered in such a manner as to be decisive, and whose behavior at least could not be mistaken for the affectation and coquetry of an elegant female.
И она тут же вышла из комнаты, решив, если он и дальше будет принимать ее отказ за обнадеживающие поощрения, обратиться к отцу, который сможет ему ответить достаточно определенно, не опасаясь, что его поведение будет истолковано как кокетство хорошенькой женщины.
"And in point of fact, prince," added Evgenie Pavlovitch, "you must allow that they could hardly have stayed here, considering that they knew of all that went on at your place, and in the face of your daily visits to their house, visits which you insisted upon making in spite of their refusal to see you."
– Ну, да и в самом деле, – прибавил Евгений Павлович, – согласитесь сами, можно ли выдержать… особенно зная всё, что у вас здесь ежечасно делается, в вашем доме, князь, и после ежедневных ваших посещений туда, несмотря на отказы
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test