Exemples de traduction
Thus, in the same Advisory Opinion on the International Status of SouthWest Africa (1950), it recalled that the Assembly of the League of Nations, in its Resolution of 18.04.1946, reckoned that chapters XI, XII and XIII of the Charter of the United Nations embodied principles corresponding to those declared in Article 22 of the Covenant, in a clear indication that "the supervisory functions exercised by the League would be taken over by the United Nations".
Так, в том же Консультативном заключении относительно международного статуса Юго-Западной Африки (1950 год) он напомнил, что Ассамблея Лиги Наций в своей резолюции от 18 апреля 1946 года считала, что главы XI, XII и XIII Устава Организации Объединенных Наций воплощают принципы, соответствующие принципам, объявленным в статье 22 Пакта с четким указанием, что <<контрольные функции, осуществляемые Лигой, будут взяты на себя Организацией Объединенных Наций>>.
What do you reckon was going on there?
Как вы считаете, что там происходило?
Eighteenpence a day may be reckoned the common price of labour in London and its neighbourhood.
18 пенсов в день можно считать обычной платой за труд в Лондоне и его окрестностях.
Fact is, I reckon we'd come to consider him OUR nigger; yes, we did consider him so-goodness knows we had trouble enough for him.
Привыкли думать, что это наш негр, вот в чем дело… ну да, считали его своим; да и то сказать: мало, что ли, мы с ним возились?
Well, I was getting to feel that way myself, though I've always reckoned that looking at the new moon over your left shoulder is one of the carelessest and foolishest things a body can do.
Ну, я и сам теперь начал так думать, хотя раньше всегда считал, что нет ничего глупей и неосторожней, как глядеть на молодой месяц через левое плечо.
The lowest order of artificers, journeymen tailors, accordingly, earn there half a crown a-day, though eighteenpence may be reckoned the wages of common labour.
И поэтому самый низкий разряд ремесленных рабочих, портновские подмастерья, зарабатывают полкроны в день, хотя общепринятой платой за простой труд следует считать восемнадцать пенсов.
The amount of compensation must be calculated in accordance with the average salary received during the last six months reckoned from the date of suppression of the post.
Общая сумма такой компенсации рассчитывается в соответствии с размером среднего заработка за последние шесть месяцев работы, отсчитываемых от даты ликвидации поста.
22. In addition, the Salvadoran representatives pointed out that the rules for revising the Constitution were in the Constitution itself, and article 148 said that the adoption of any amendment must be by a majority of one vote reckoned on the basis of the total number of deputies of the Legislative Assembly.
22. Кроме того, представитель Сальвадора указывает на то, что правила пересмотра Конституции предусмотрены в самой Конституции, в статье 148 которой говорится, что любая поправка должна приниматься большинством в один голос, отсчитываемым от общего числа депутатов Законодательного собрания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test