Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
That is what gave rise to what we call today the most exemplary democracy in the world, when really, it is a tyranny -- the biggest, most overwhelming dictatorship that has ever existed throughout the history of humanity.
Вот что привело к подъему страны, которую мы сегодня называем примером демократии для всего мира, тогда как на самом деле это тирания -- крупнейший и мощнейший диктаторский режим из когда-либо существовавших в истории человечества.
While some delegations had expressed the view that the reliance on such resources was necessitated by the fact that a large percentage of the regular budget went to finance salaries and common staff costs, what it really indicated was the need to increase funding under the regular budget for the Organization's core mandates, such as human rights.
В то время как некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимость использования таких ресурсов обусловлена тем, что значительная часть регулярного бюджета идет на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу, на самом деле это говорит о необходимости увеличения финансирования из регулярного бюджета мероприятий по осуществлению ее основных мандатов в таких областях, как права человека.
This must be quite painful for you, but really it is a chicken.
Я понимаю, это может быть болезненно для вас, но, на самом деле, это цыплёнок.
So they say this is a robbery case, but really, it is a case of false identification, and the victim here is my client, a very gentle man...
Утверждается, что это дело об ограблении, но на самом деле это случай ложной идентификации, а жертва - мой клиент, очень мягкий человек...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test