Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
3.6.2 Read Binary
3.6.2 Read binary (считывание данных)
If they are to be read by the respondents they should be clear to them.
Если они предназначены для считывания респондентами, они должны быть ясными для них.
A - Familiarity, easy to read, cost
П - привычность, легкость считывания данных, стоимость
The scanners read a sheet which is printed on both sides.
Сканеры обеспечивают двухстороннее считывание листа.
This information shall be read only access (i.e. no clearing).
Эта информация доступна только для считывания (т.е. ее нельзя стереть).
A - Easy to read, easy to use, self-calibrating
П - легкость считывания данных, простота в применении, автоматическая калибровка
The readings on this instrument are scaled and even an extremely low reading is an indication of possible chemical volatization taking place.
Считывание показаний этого инструмента производится по шкале, и даже исключительно низкий показатель свидетельствует о возможном испарении химического вещества.
better quality control, as access to non-authors is restricted to "read only".
● более эффективного контроля качества, поскольку лица, не входящие в число авторов, имеют доступ только к "считыванию";
Barcodes or radio frequency identification tags can only be read with accompanying external devices.
Считывание информации со штриховых кодов или транспондеров может осуществляться только при помощи соответствующих внешних устройств.
These do not require battery power, but instead get their electrical power at the time they are read.
Для этих устройств не требуется аккумуляторная энергия; напротив, они получают электрический заряд в момент считывания.
Now the “code” was shifted and could not be read any more.
Весь ее «код» менялся и «считывание» его оказывалось уже невозможным.
(4) Remove the square brackets. Second sentence, read: “It shall transmit this decision to the Administrative Committee and the other Contracting Parties”.
(4) Снять квадратные скобки и во втором предложении вместо "это признание" читать "это решение".
In paragraph 25, we read "this proposal", referring to the P6 initiative, which was considered to be useful and constructive and was appreciated by all the member States of the Conference.
В пункте 25 в связи с инициативой шестерки председателей мы читаем: "это предложение", которое было сочтено полезным и конструктивным и было оценено всеми
The broad goal of this survey was to secure an accurate picture of who reads the publication, to measure the utility of the information provided and to find out how it can be improved. 31/
Общая цель этого обследования состояла в получении точной информации о том, кто читает это издание, в определении полезности содержащейся в нем информации и поиске путей его совершенствования 31/.
* The Read! Guides for Adults programme. These are a series of 10 publications that are distributed to women and men students after they have become literate, at the end of their third year of courses.
* Программа выпуска пособий для взрослых под названием "Читайте!" Эта программа предусматривает издание серии из 10 публикаций, которые распространяются среди учащихся обоих полов, уже обученных грамоте, в конце третьего года обучения.
a. The Let's Read Bahamas Programme is a non-profit adult literacy programme, established in 1991 by the Rotary Club of East Nassau and became an independent body in 1993.
a. Багамская программа "Давайте читать" - это некоммерческая программа распространения грамотности среди взрослых, созданная Ротари-клубом в Восточном Нассау в 1991 году и получившая статус независимого учреждения в 1993 году.
Moreover, the intention of the State concerned could be deduced not only from the text of the relevant clause, but also from the context in which the clause is to be read, and an examination of evidence regarding the circumstances of its preparation and the purposes intended to be served.
Кроме того, намерение соответствующего государства может быть выведено не только из текста соответствующего положения, но и из контекста, в котором следует читать это положение, и изучения имеющихся фактов, касающихся обстоятельств его подготовки и целей, которых планировалось достичь.
As you read the present letter, several Palestinian families are searching for shelter this night after the Israeli occupying authorities demolished their homes in Occupied East Jerusalem earlier today, 13 July 2010, under various dubious pretexts.
В то время, когда Вы читаете это письмо, несколько палестинских семей занимаются этой ночью поиском убежища после того, как утром сегодняшнего дня, 13 июля 2010 года, израильские оккупационные власти под различными сомнительными предлогами снесли их дома в оккупированном Восточном Иерусалиме.
For This is reflected in a decline of complaints of human rights violations from areas of insurgency read This is reflected in a decline of complaints of human rights violations even from areas affected by insurgency and terrorist activities and violence
Вместо "Это находит выражение в сокращении числа жалоб на нарушения прав человека, поступающих из районов, где отмечаются беспорядки" следует читать "Это находит выражение в сокращении числа жалоб на нарушения прав человека, даже поступающих из районов, затронутых беспорядками, террористической деятельностью и насилием".
Reading is stupid anyway.
Читать - это глупо, в любом случае.
He can't read? Is that true?
Он сказал, что не умеет читать, это правда?
The only thing I want to read is "drink responsibly"
Единственное, что я хочу читать, это "алкоголь вредит вашему здоровью"
We know they can project thoughts, but how well they read is an open question.
Мы знаем, они могут проецировать мысли, но могут ли читать - это открытый вопрос.
If you read this, Harry, we’re all behind you!
«Если ты читаешь это, Гарри, мы с тобой!»,
Your mother, as you are well aware, has never been out of Russia. It is too late to read the letters now;
Ваша матушка, как известно вам, никогда из России не выезжала… В настоящую минуту я не стану читать этих писем. Теперь уже поздно;
According to whether we read the same equation forwards or backwards, each of the two commodity poles, such as the linen and the coat, is to be found in the relative form on one occasion, and in the equivalent form on the other occasion.
Смотря по тому, как мы будем читать это уравнение, слева направо или обратно, каждый из двух товарных полюсов, и холст и сюртук, окажется попеременно то в относительной форме стоимости, то в эквивалентной форме.
"Yes--yes--yes--" The prince jumped up in extraordinary agitation. "I know, I know, I've read of that sort of thing--it's internal haemorrhage, you know. Sometimes there isn't a drop--if the blow goes straight to the heart--" "Wait--listen!" cried Rogojin, suddenly, starting up.
больше не было… – Это, это, это, – приподнялся вдруг князь в ужасном волнении, – это, это я знаю, это я читал… это внутреннее излияние называется… Бывает, что даже и ни капли. Это коль удар прямо в сердце… – Стой, слышишь? – быстро перебил вдруг Рогожин и испуганно присел на подстилке, – слышишь?
Thus she had to go around for several days in a row visiting everyone in town, because some were offended that others had been shown preference, and thus turns were arranged, so that she was expected at each house beforehand and everyone knew that on such-and-such a day Marfa Petrovna would read the letter in such-and-such a house, and for each reading people even gathered who had heard the letter several times already, in their own homes and in their friends' as well.
Таким образом ей пришлось несколько дней сряду объезжать всех в городе, так как иные стали обижаться, что другим оказано было предпочтение, и таким образом завелись очереди, так что в каждом доме уже ждали заранее и все знали, что в такой-то день Марфа Петровна будет там-то читать это письмо, и на каждое чтение опять-таки собирались даже и те, которые письмо уже несколько раз прослушали и у себя в домах, и у других знакомых, по очереди.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test