Traduction de "ran out into" à russe
Exemples de traduction
I pulled the emergency tab and just ran out.
<<Я потянул аварийную веревку и выбежал>>.
They took stock of their situation, and ran out into the sunlight.
Они оценили свое положение и выбежали на солнечный свет.
A group of them ran out of the school shooting in an apparent attempt to escape.
Из школы выбежали несколько человек, которые начали стрелять, пытаясь прорвать заслон.
A. ran out of the house and hid near the regional parliament building, but the militiamen found her.
А. выбежала из дома и спряталась возле районного здания парламента, однако боевики обнаружили ее.
4. When the car stopped, two passengers ran out of the taxi, leaving in it a backpack.
4. После того как автомобиль остановился, двое пассажиров выбежали из такси, оставив в нем рюкзак.
Mr. F struck the officer in the face and ran out screaming "danger" to his accomplices.
Гн Ф. ударил полицейского по лицу и выбежал из помещения склада, крича, чтобы предупредить своих сообщников об опасности.
Before the shooting started, many of the villagers ran out trying to take shelter in nearby houses and shops.
До начала перестрелки многие сельчане выбежали из помещения на улицу в попытке укрыться в близлежащих домах и кафе.
The soldiers ran out into the street, forcing Majdi Abd Rabbo and HS/07 with them while they were shooting.
1039. Солдаты выбежали на улицу и продолжили стрельбу, заставив Маджди Абд Раббо и HS/07 следовать за ними.
As the first shots rang out, the villagers ran out of the school building and took cover in nearby houses and tea shops.
Как только раздались первые выстрелы, жители деревни выбежали из здания школы и укрылись в близлежащих домах и расположенной неподалеку чайной.
One victim described to the Special Rapporteur how she ran out of her house and asked a soldier to help her family. He just turned away.
Одна из жертв рассказала Специальному докладчику, что когда она выбежала из дома и просила одного из солдат помочь ее семье, тот просто отвернулся.
She ran out into the storm.
Она выбежала в шторм.
At length she jumped up, and ran out of the room. "I knew it was all a joke!" cried Adelaida.
наконец вскочила и выбежала из комнаты. – Я так и знала, что один только смех и больше ничего! – вскричала Аделаида, – с самого начала, с ежа.
“I'll be back right away!” he cried, turning to Pulcheria Alexandrovna, who had gone numb, and he ran out of the room.
— Я сейчас приду! — крикнул он, обращаясь к помертвевшей Пульхерии Александровне, и выбежал из комнаты.
She got up, and ran out of the room; and returned no more, till she heard them passing through the hall to the dining parlour.
Вскочив с места, она выбежала из комнаты и не возвращалась, пока не услышала, что все через холл перешли в столовую.
He sat crouched by the trunk and waited, barely breathing, then suddenly jumped up, seized the axe, and ran out of the bedroom.
Он сидел на корточках у сундука и ждал едва переводя дух, но вдруг вскочил, схватил топор и выбежал из спальни.
Many students ran out into the Entrance Hall to watch her running away down the path and the Heads of Houses tried only half-heartedly to restrain them.
Многие ученики выбежали в вестибюль посмотреть, как она удирает из замка, и деканы факультетов пытались их урезонить — впрочем, похоже, только для виду.
Some of the more foolish ran out of the hut as if they expected the Mountain to go golden in the night and all the waters of the lake turn yellow right away.
Кто был поглупее, выбежал из сторожки в надежде на то, что с горы вот-вот заструится река из чистого золота, а чёрная вода озера засверкает под ночным небом.
At that moment there was a diversion in the form of a small, redheaded figure in a long nightdress, who appeared in the kitchen, gave a small squeal, and ran out again.
Неожиданно в кухню вторглось отвлекающее обстоятельство в виде рыжеволосой девочки, одетой в длинную ночную рубашку. Девочка тоненько вскрикнула и выбежала из кухни.
Lebezyatnikov would have gone on longer, but Sonya, who had been listening to him almost without breathing, suddenly snatched her cape and hat and ran out of the room, putting them on as she ran.
Лебезятников продолжал бы и еще, но Соня, слушавшая его едва переводя дыхание, вдруг схватила мантильку, шляпку и выбежала из комнаты, одеваясь на бегу.
'If I'd known anything of the sort, I'd have gone and brought him in under guard!' Then he ran out, called someone, and began talking to him in the corner, and then he came back to me, and began questioning and chiding me. And he reproached me very much;
Знал бы я этакое дело, я б его с конвоем потребовал!» Потом выбежал, какого-то позвал и стал с ним в углу говорить, а потом опять ко мне — и стал спрашивать и ругать. И много попрекал;
I could only picture to myself the tragic death of Lieutenant Potanchikov, our acquaintance, your father's friend—you won't remember him, Rodya—who ran out in just the same way, also in delirium, and fell into the well in the yard, and they only managed to get him out the next day.
Мне как раз представилось, как трагически погиб поручик Потанчиков, наш знакомый, друг твоего отца, — ты его не помнишь, Родя, — тоже в белой горячке и таким же образом выбежал и на дворе в колодезь упал, на другой только день могли вытащить.
She ran out into the street.
Она выбежала на улицу.
He just ran out into the road.
Просто он выбежал на дорогу.
He ran out into the road, hon.
Он выбежал на дорогу, милый.
- He ran out into the middle of the road.
- Он выбежал на середину дороги.
He ran out into the main road, exploded under an articulated lorry.
Он выбежал на шоссе... его разорвало автопоездом.
At him, at the, at the whole world, and at this woman, this stupid woman who ran out into the street before I...
На него, на целый свет, и эта женщина, эта глупая женщина, которая выбежала на улицу передо мной...
Now, the driver of their truck says it looked to him like he may have been chasing a guy on a motorcycle when he ran out into the intersection.
Водитель говорит, что, похоже, он преследовал парня на мотоцикле, когда выбежал на перекресток.
I will never ever forget that time when you all had too much eggnog and ran out into the snow naked.
Я никогда не забуду, то время, когда вы все должны были выпить слишком много гоголь-моголя и выбежать под снег голыми.
Which is a little bit unfair because according to this, a deer ran out into the road and he swerved to miss it.
Что немного несправедливо, так как согласно этому на дорогу выбежал олень, и он свернул, чтобы не столкнуться с ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test