Exemples de traduction
We were just told the Princes had been put to death, God save them, and the rebellion would go on against Richard, but now we would put Henry Tudor on the throne.
Поговаривают, принцев умертвили, да хранит их Господь, восстание против Ричарда продолжается, но на этот раз королем станет Генрих Тюдор.
In 2004, the number of inmates who were put on death row (128) was the lowest since 1973.
В 2004 году к смертной казни было приговорено наименьшее с 1973 года число лиц (128 человек).
All judgements were published and nobody was put to death in the absence of a death sentence.
Все решения суда обнародуются, и никто не может быть казнен без смертного приговора.
27. Increasingly, evidence is emerging that innocent people are sentenced and even put to death.
27. Становится все больше свидетельств того, что невинные люди приговариваются к смертной казни и что такие приговоры даже приводятся в исполнение.
Thus, only a very limited number of criminals have actually been put to death.
Таким образом, только в отношении очень ограниченного числа преступников действительно была применена смертная казнь.
In a situation where the right of appeal is limited, the likelihood that innocent persons may be put to death is increased.
В ситуации, когда право на обжалование ограничено, возрастает вероятность того, что к смертной казни могут быть приговорены невинные лица.
Not only are the restrictions of women's liberty maintained in the name of honour (ghairat), but they can be put to death if they lose it.
Свобода женщины ограничивается ради защиты ее чести (<<гайрат>>), потеря которой может грозить ей смертной казнью.
The first execution in the Philippines in 23 years was carried out in February, and four other people were put to death until the suspension announced in August.
Первая за 23 года казнь на Филиппинах была применена в феврале, и до объявления о приостановлении приведения смертного приговора в исполнение в августе были казнены еще четыре человека.
JanuaryFebruary 1997 - 168 persons, 9 of whom were put to death (for sentences handed down in previous years);
- в 1997 году (январь-февраль) - 168 лиц, 9 из которых были казнены (с учетом приговоров минувших лет);
No one convicted of a capital crime in 1998 or 1999 has been put to death, according to reports reaching the courts.
30. Сообщений о выполнении приговоров относительно лиц, осужденных в 1998 году или в 1999 году к смертной казни, в суды не поступало.
That would be true for an ordinary citizen, let alone for the President of a State Member of the United Nations who was put to death in that manner.
Эти требования правомерны в отношении рядовых граждан, не говоря уже о президенте государства -- члена Организации Объединенных Наций, которого в таком порядке казнили.
They must be put to death.
Надо их казнить
They're to be put to death tomorrow.
Их казнят завтра.
A man's being put to death.
Его приговорили к смертной казни.
He is to be put to death.
Он должен быть казнен.
Luther was convicted and put to death.
Лютер был приговорён к смертной казни.
My unruly son is to be put to death!
Казнить непокорного сына моего!
A man is about to be put to death.
Человека вот-вот казнят.
- I want Serge Miller put to death!
Я хочу, чтобы Серж Миллер был казнен.
Ten women this shit country put to death,
В этой стране казнили десятерых женщин.
I feel I'm going to be put to death.
Такое ощущение, что меня должны казнить.
But let us come to Alexander, who was a man of such great goodness, that among the other praises which are accorded him is this, that in the fourteen years he held the empire no one was ever put to death by him unjudged;
Но перейдем к Александру: кротость его, как рассказывают ему в похвалу, была такова, что за четырнадцать лет его правления не был казнен без суда ни один человек.
Anyone else with one would be put to death.
Прочих, посягнувших на эту честь, предавали смерти.
The High Commissioner is concerned to observe that, in the context of the armed conflict, some women were the victims of sexual aggression before being put to death and others were subjected to forced labour and sexual slavery in the ranks of the illegal armed groups.
Управление Верховного комиссара с озабоченностью отмечает, что в ходе вооруженного конфликта многие женщины становятся жертвами сексуальных посягательств, после чего их убивают, а других женщин незаконные вооруженные группы обращают в сексуальное рабство или принуждают к рабскому труду.
Most of the murders and assaults appear to result from robbery or the settling of private scores or to have been acts of "popular justice" in which persons allegedly caught in the act of crime have been attacked and often put to death by angry crowds.
Бо́льшая часть убийств и нападений, как представляется, связана с ограблениями или сведением личных счетов или же представляет собой акты "народного правосудия", когда разъяренные толпы людей нападают на лиц, которые предположительно совершили преступление, и часто убивают их.
50. On 20 November 1994, it was reported that Prime Minister Yitzhak Rabin had issued an order to the security forces to arrest and put to death leaders of extremist Muslim "terror" organizations who mounted attacks against Israelis and tried to derail the peace process.
50. 20 ноября 1994 года сообщалось, что премьер-министр Ицхак Рабин отдал силам безопасности распоряжение арестовывать и убивать лидеров экстремистских мусульманских "террористических" организаций, которые совершают нападения на израильтян и пытаются сорвать мирный процесс.
People have been put to death in the name of justice.
А людей убивали во имя справедливости!
"Put to death what is earthly in you, "sexual immorality, "impurity,
Убивать в себе всё земное... половая распущенность, нечистоплотность... страсть... порочные желания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test