Traduction de "proportionate to" à russe
Exemples de traduction
Replace proportionally on by proportionate to
Заменить слова "по распределению на основе шкалы взносов" словами "пропорционально шкале взносов"
Proportionality of limitations of liability
Пропорциональность пределов ответственности
This means, among other things, that the infringement must be proportionate to the interests involved (requirement of proportionality).
Это, в частности, означает, что такое нарушение должно быть пропорционально значимости защищаемых им интересов (требование пропорциональности).
Are they proportionately represented in the legislature?
Пропорционально ли они представлены в законодательных органах?
This constitutes the proportionality principle.
Речь идет о принципе пропорциональности.
The principle of proportionality was therefore relevant.
Поэтому принцип пропорциональности актуален.
The electoral method is based on proportionality.
Выборы основаны на методе пропорциональности.
The principle of proportionality is not often respected.
Принцип пропорциональности часто не соблюдается.
8.2.1.1. Proportionality criteria for CVS
8.2.1.1 Критерии пропорциональности для CVS
It involves inquiry into the proportionate amount of increase in the quantities demand of one commodity as a result of a proportionate increase in the price of another commodity.
В этой связи возникает необходимость проанализировать пропорциональный прирост спроса на один товар в результате пропорционального роста цены на другой товар.
The response isn't proportionate to the stimulus.
Реакция не пропорциональна стимулу.
My balls are no longer proportionate to my wang.
Мои шары больше не пропорциональны моему шлангу.
Uh -- uh, the firmness of the, uh, pressure should be proportionate to the, uh, degree of erection.
- Сила нажатия должна быть пропорциональна степени эрекции.
But evolutionarily speaking, your survival is directly proportionate to their health.
А с точки зрения теории эволюции твое выживание прямо пропорционально их здоровью.
- 'Cause we're always being told that the flashness of your car is inversely proportionate to the size...
Мы постоянно говорим, что некрутость машины обратно пропорциональна размеру... Это верно?
But if your granddaughter is as powerful as I've heard... a Fae's devolution is directly proportionate to their abilities.
Но если твоя внучка такая сильная, как я слышала... Деградация фейри прямо пропорциональна их способностям.
For taxes pertaining to the 2002 income until the divorce decree. They will be acquitted proportionally to the couple's taxable income.
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
The One-third and the Two-third Subsidy made up between them another five per cent of which they were proportionable parts.
Субсидии в 1/3 и 2/3 составили вместе еще 5 %, которые пропорционально приходились на каждую из них.
If direct taxes upon the wages of labour have not always occasioned a proportionable rise in those wages, it is because they have generally occasioned a considerable fall in the demand for labour.
Если прямые налоги на заработную плату не всегда вызывали пропорциональное увеличение последней, то это потому, что они обычно вели к значительному уменьшению спроса на труд.
The state, not knowing how to tax, directly and proportionably, the revenue of its subjects, endeavours to tax it indirectly by taxing their expense, which, it is supposed, will in most cases be nearly in proportion to their revenue.
Государство, не зная, как облагать непосредственно и пропорционально доход своих подданных, пытается облагать его косвенно, облагая их расходы, которые, по предположению, в большинстве случаев должны близко соответствовать их доходу.
The reduction in the money price of labour would necessarily be attended with a proportionable one in that of all home manufactures, which would thereby gain some advantage in all foreign markets.
Уменьшение денежной цены труда обязательно сопровождалось бы пропорциональным уменьшением денежной цены всех продуктов отечественной мануфактурной промышленности, которая таким образом приобрела бы некоторое преимущество на всех иностранных рынках.
So very heavy a tax upon the first necessary of life must either reduce the subsistence of the labouring poor, or it must occasion some augmentation in their pecuniary wages proportionable to that in the pecuniary price of their subsistence.
Такой тяжелый налог на предмет самой первой необходимости должен или понижать уровень существования трудящихся бедных классов, или вести к некоторому увеличению их денежной заработной платы, пропорционально увеличению денежной цены необходимых им средств существования.
With a general rise in the prices of commodities, the quantity of the circulating medium will remain constant, if the number of commodities in circulation decreases proportionally to the increase in their prices, or if the velocity of monetary circulation increases at the same rate as prices rise, the number of commodities in circulation remaining constant.
При всеобщем повышении товарных цен масса средств обращения может остаться неизменной, если масса обращающихся товаров уменьшается в том же самом отношении, в каком возрастает их цена, или быстрота обращения денег увеличивается пропорционально возрастанию цен, причем масса обращающихся товаров остается постоянной.
The expression of the value of commodity A in terms of any other commodity B merely distinguishes the value of A from its use-value, and therefore merely places A in an exchange-relation with any particular single different kind of commodity, instead of representing A’s qualitative equality with all other commodities and its quantitative proportionality to them.
Выражение стоимости товара А в каком– либо товаре В отличает стоимость товара А только от его собственной потребительной стоимости и ставит его поэтому лишь в меновое отношение к какому– либо единичному, отличному от него самого товару; но оно не выражает его качественной тождественности и количественной пропорциональности со всеми другими товарами.
Whoever has a credit of this kind with one of those companies, and borrows a thousand pounds upon it, for example, may repay this sum piecemeal, by twenty and thirty pounds at a time, the company discounting a proportionable part of the interest of the great sum from the day on which each of those small sums is paid in till the whole be in this manner repaid.
Всякий, имеющий такого рода кредит у одной из этих компаний и занимающий, например, тысячу фунтов, может выплачивать эту сумму частями, по 20 или 30 фунтов каждый раз, причем компания сбрасывает пропорциональную часть из процентов с общей суммы со дня уплаты данного взноса и так далее, пока не будет выплачен таким образом весь долг.
Proportionality: Proportionality requires that the necessary measure taken should be proportionate to the legitimate claims being pursued.
* Соразмерность: Соразмерность требует того, чтобы принимаемые необходимые меры были соразмерны законным поставленным задачам.
The principle of proportionality.
iii) Принцип соразмерности.
The principle of proportionality stipulates that the response to a disaster be proportionate to the scope of that disaster and the needs of affected persons.
Принцип соразмерности предусматривает, что меры реагирования на бедствия должны быть соразмерны масштабам этого бедствия и потребностям пострадавших людей.
There can be no self-defence without proportionality.
Не может быть самообороны без соразмерности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test