Exemples de traduction
It cannot, however, be prolonged indefinitely.
Однако срок следствия не может продлеваться до бесконечности.
Later, the detention was prolonged several times.
Позднее срок задержания несколько раз продлевался.
Sometimes detention periods were prolonged or even indefinite.
Иногда период содержания под стражей продлевался или носил бессрочный характер.
If results are favourable, ATP classification of the equipment will be prolonged.
Если результаты являются удовлетворительными, классификация данного оборудования согласно СПС продлевается.
The numbers affected by the conflict are growing and their suffering is being prolonged by inaction.
Количество людей, затронутых конфликтом, растет, и их страдания продлеваются в результате бездеятельности.
The suffering of the Afghan people need not be prolonged by mindless conflict and violence.
Нельзя продлевать страдания афганского народа путем продолжения бессмысленного конфликта и насилия.
This period of custody may be prolonged by 24 hours on written authorization of the Public Prosecutor.
Этот срок может продлеваться на 24 часа по письменному указанию прокурора Республики.
It was impossible for the security forces to prolong the statutorily defined detention period.
Силы безопасности не могут продлевать определенный законом срок временного содержания под стражей.
∙ Cuban children with leukaemia are denied access to new, life-prolonging drugs.
● Кубинским детям, страдающим лейкозом, закрыт доступ к новым лекарствам, продлевающим жизнь.
The deteriorating situation gave cause for concern, and prolonged the suffering of Palestine refugees.
Ухудшение обстановки вызывает обеспокоенность, поскольку из-за этого тяготы палестинских беженцев продлеваются.
Why prolong that suffering?
Зачем продлевать мучения?
Just prolonging the misery.
Только продлеваем мучения...
Joyfulness prolongs his dreams.
Веселье продлевает ее мечты.
Why prolong my suffering?
Зачем продлевать свои страдания.
She's prolonging the deaths.
Она продлевает их смерть.
Does this soup really prolong life
этот суп действительно продлевает жизнь.
Instead of prolonging your life...
Вместо того, чтобы продлевать себе жизнь...
Do not prolong my suffering.
Тебе не стоит продлевать мои мучения.
I don't want to prolong my life.
Я не хочу продлевать жизнь.
Do not prolong the agony, my friend.
Не продлевай мне муки, друг!
The irony was that such deadliness should come to flower here on Arrakis, the one source in the universe of melange, the prolonger of life, the giver of health.
Какая злая ирония в том, что такая смертоносная мерзость расцвела именно здесь, на Арракисе, единственном во Вселенной источнике меланжи, продлевающей жизнь и дарующей здоровье!..
The Commission still pursues the approach of deliberate prolongation.
Комиссия продолжает использовать тактику преднамеренных проволочек.
He agreed that the Committee should not prolong the discussion unduly.
Он согласен с тем, что Комитет не может продолжать эту дискуссию бесконечно.
In prolonged internment should be guaranteed the continuity of their studies.
При продолжительной госпитализации детям должна быть предоставлена возможность продолжать учебу.
If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed.
<<Если мы будем продолжать смотреть в прошлое, чтобы продлить его, мы обречены.
25. Prolonged and arbitrary detention remains a significant concern.
25. Серьезное беспокойство продолжают вызывать длительные и произвольные задержания.
In our view, discussion on this subject should not be prolonged any further.
И на наш взгляд, уже не следует и впредь продолжать дискуссию по этому вопросу.
The legacy of prolonged civil war for more than 2 decades;
наследие затяжной гражданской войны, продолжавшейся в течение более чем двух десятилетий;
The prolonged crisis in the Transitional Federal Parliament continued throughout January.
В течение всего января продолжался затянувшийся кризис переходного федерального парламента.
We must not resign ourselves to the indefinite prolongation of some regional conflicts.
Мы не должны смиряться с тем, что некоторые региональные конфликты продолжаются бесконечно.
In the Gaza Strip, in particular, prolonged violence and a deepening humanitarian crisis prevailed.
В секторе Газа продолжается насилие и усугубляется гуманитарный кризис.
Why prolong the charade?
Зачем продолжать эту шараду?
To try to prolong life is pointless
Зачем продолжать так жить?
Do you want to prolong my agony?
Вы хотите продолжать мои мучения?
Prolonging the inevitable, waste of my time.
Да. Продолжаю неизбежную, пустую трату моего времени.
I see no reason to prolong this hearing.
Я больше не вижу причин продолжать это слушание.
It's a shame your stay in Caracas can't be prolonged
Этот позор Вашего пребывания в Каракасе не может больше продолжаться.
Now, she's indulging in a prolonged adolescence at her children's expense.
Которая теперь продолжает играть в подростка за счёт собственных детей.
Thank God that little injustice was prolonged only for a few weeks.
Слава Богу, эта малая несправедливость продолжалась всего несколько недель.
I'm too tired to prolong this brutal exchange between a bedraggled microbe and a Nobel-level thinker.
Я слишком устал, чтобы продолжать ожесточенные прения между грязным микробом и нобелевским мыслителем.
We call your attention, that our merry-go-round provides prolonged romantic rides for everyone of you.
Обращаем внимание уважаемой публики, что наша карусель продолжает романтическое путешествие для каждого из вас!
Continuing, Marx says: "But these defects are inevitable in the first phase of communist society as it is when it has just emerged, after prolonged birth pangs, from capitalist society. Law can never be higher than the economic structure of society and its cultural development conditioned thereby." And so, in the first phase of communist society (usually called socialism) "bourgeois law" is not abolished in its entirety, but only in part, only in proportion to the economic revolution so far attained, i.e., only in respect of the means of production.
…«Но эти недостатки — продолжает Маркс — неизбежны в первой фазе коммунистического общества, в том его виде, как оно выходит, после долгих мук родов, из капиталистического общества. Право никогда не может быть выше, чем экономический строй и обусловленное им культурное развитие общества»… Таким образом, в первой фазе коммунистического общества (которую обычно зовут социализмом) «буржуазное право» отменяется не вполне, а лишь отчасти, лишь в меру уже достигнутого экономического переворота, т. е. лишь по отношению к средствам производства.
The Ukraine has informed the secretariat that the Agreement had been prolonged by the Governments of Austria and the Ukraine.
Украина проинформировала секретариат о том, что правительства Австрии и Украины пролонгировали это Соглашение.
Any attempt to prolong the application of sanctions for reasons other than those specified must be rejected.
Всякая попытка пролонгировать применение санкций по причинам, отличным от оговоренных, должна пресекаться.
This Protocol, in which some transboundary water agreements were prolonged , was signed on 11 July 1992, in Helsinki.
Этот Протокол был подписан 11.07.1992 в Хельсинки, и в соответствии с ним были пролонгированы некоторые соглашения по трансграничным водам.
In these cases the acute effects were prolonged; in one case, recovery took 30 days.
В этих случаях наблюдались пролонгированные острые эффекты; в одном случае выздоровление заняло 30 суток.
Some of these agreements were prolonged after the dissolution of the Soviet Union, as they had been working successfully for decades.
Некоторые из этих соглашений были пролонгированы после распада Советского Союза, так как они успешно работали в течение десятилетий.
34. Despite progress in the restoration of courts, the numbers of prolonged remand cases remained high.
34. Несмотря на прогресс, достигнутый в восстановлении судов, количество пролонгированных направленных на доследование дел оставалось большим.
A single dose of the insecticide has prolonged action, suggesting that much of it is stored and later released for metabolism.
Разовая доза инсектицида имеет пролонгированное действие; это дает основание предполагать, что большая его часть сохраняется и позднее высвобождается для метаболизма.
8. As the crises persist, methods of more prolonged stabilization are being discussed, in an effort to suppress joblessness and support the goal of full employment.
8. Ввиду продолжения кризиса широко обсуждаются методы более пролонгированной стабилизации в качестве усилий по искоренению безработицы и достижению полной занятости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test