Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This is the price of peace; this is the price of reconstructing the country; this is the price of the country's future.
Такова цена мира; такова цена восстановления страны; такова цена будущего страны.
(ii) Price indexes/price statistics.
ii) статистика цен/индексов цен.
Where relevant, the price indices are calculated from the price data collected for the producer price or the consumer price index compilation.
В соответствующих случаях индексы цен рассчитываются на основе данных о ценах, собираемых для целей построения индексов цен производителей или индексов потребительских цен.
GDP at constant prices (1984 prices)
ВВП в постоянных ценах (цены 1984 года)
The wholesale price survey collects two prices from wholesalers, a purchase price and a selling price from which a margin price is computed.
В рамках обследования оптовых цен осуществляется сбор информации по двум показателям цен от предприятий оптовой торговли: цены покупки и цены продажи, на основе которых определяется наценка.
— vertical price collusion (resale price maintenance);
- вертикальное соглашение о цене (поддержание цены при перепродаже);
13. A price index is not the same as a price deflator.
13. Индекс цен отличается от дефлятора цен.
The price of gas is directly related to oil prices.
Цена газа напрямую связана с ценами на нефть.
Eurostat (Consumer prices), OECD (other prices)
Евростат (потребительские цены), ОЭСР (прочие цены).
VI. Average unit prices and price changes
VI. Средние удельные цены и изменения цен
The price is the price, yo.
Цена есть цена, йо.
That's the price, but it's a good price.
Это цена, но хорошая цена.
But the price, John the terrible, terrible price.
Но какой ценой, Джон какой ужасной ценой.
Big price, small car, big price, fell off.
Высокая цена, маленькая машина, высокая цена, что-то отваливается.
At what price?
Какой же ценой?
What price, Gordon?
Какой ценой, Гордон?
No price, Anna.
Никакой цены, Анна.
Consumer Price Survey.
Обзор потребительских цен.
Name your price!
Назови свою цену!
Company's stock price...
Цена акций компании...
It is their real price; money is their nominal price only.
Именно труд составляет их действительную цену, а деньги составляют лишь их номинальную цену.
They are to be bought for a certain price like all other commodities, and as they are the price of all other commodities, so all other commodities are the price of those metals.
Их можно покупать за определенную цену, как и все другие товары, и подобно тому как они составляют цену всех остальных товаров, так и все остальные товары составляют их цену.
The possibility, therefore, of a quantitative incongruity between price and magnitude of value, i.e. the possibility that the price may diverge from the magnitude of value, is inherent in the price-form itself.
Следовательно, возможность количественного несовпадения цены с величиной стоимости, или возможность отклонения цены от величины стоимости, заключена уже в самой форме цены.
In the price of flour or meal, we must add to the price of the corn, the profits of the miller, and the wages of his servants;
В цене муки мы должны прибавлять к цене зерна прибыль мельника и заработную плату его рабочих;
As against this, money has no price.
Но зато деньги не имеют цены.
Price—one rouble fifty kopecks.
Цена один рубль пятьдесят копеек.
You're the price, my poor Duke.
И эта цена – вы, мой бедный герцог.
The scarcity of wood then raises its price.
И тогда недостаток леса повышает его цену.
The price of monopoly is upon every occasion the highest which can be got.
Монопольная цена во всех случаях является высшей ценой, какая только может быть получена.
The values previously expressed by the price of £1 would now be expressed by the price of £2.
Те самые стоимости, которые раньше выражались в цене, равной 1 ф. ст., выражаются теперь в цене, равной 2 фунтам стерлингов.
The price of the project is estimated at Euro285,000.
Себестоимость проекта оценивается в 285 000 евро.
Checks in the field then help to make an objective assessment of the quality of the price collectors' work.
Кроме того, контроль на местах позволяет объективно оценивать качество работы счетчиков.
Equally important is the fact that the natural environment is a public good and not "priced" by the market.
Не менее важно и то, что природная среда -- это общественное благо, которое не <<оценивается>> рынком.
For administration reasons, exports and imports are valued at some "market price equivalent".
По административным причинам экспортированные и импортированные товары всегда оцениваются по тому же самому "эквиваленту рыночной стоимости".
62. The comparability of the products being priced is the fundamental principle underlying the estimation of PPPs.
62. Фундаментальным принципом, лежащим в основе расчета ППС, является сопоставимость оцениваемых товаров.
There's a price on your head around here, right?
Во сколько оценивают здесь твою голову?
Now, how--how do you put a price on that?
Так...так во сколько вы это оцениваете?
Those who could jump the highest fetched the best price.
Те, кто мог прыгнуть выше всех, оценивались дороже всех.
You're out to list the goods, not set a price on them. Just a minute, Joss.
Твоё дело – переписывать товар, а не оценивать его.
Tell Mr Chenery's little girl that she's priced this colt like he's already won the Triple Crown.
Миссис Ченери оценивает своего скакуна, будто он уже выиграл "Тройную Корону"
Priced at 30, and the estimates I'm hearing I don't wanna repeat because I don't have a confirmation.
Оценивается в 30 - последнее, что я слышал. Я не хочу повторять, потому что у меня нет подтверждения.
I'll have to price them and put them on the shelves and people will ask about them and buy them and read them and come back and sell them.
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
(At current prices)
(По текущим расценкам)
Standard resourcing allocations and prices
Стандартное распределение ресурсов и нормативные расценки
(c) The contract or unit price;
c) сумма контракта или единичная расценка;
(Thousands of United States dollars, current prices)
(В тыс. долл. США, по текущим расценкам)
This price structure is still in force for the base contract.
Эти расценки по-прежнему действуют в случае базового контракта.
B. Energy pricing in rural areas
B. Расценки на электроэнергию в сельских районах 54 20
a Before recosting (at 2008-2009 revised prices).
a До пересчета (по пересмотренным расценкам 2008 - 2009 годов).
The Office revalidated prices and revisited the level of contingency.
Управление перепроверило расценки и заново изучило вероятность нештатных обстоятельств.
In line with the general spirit of the recommendation, however, the Division of Administration would periodically verify the market unit prices comparatively with the contract unit prices in order to ensure that the latter remained competitive.
Однако с учетом общей направленности рекомендации Административный отдел будет периодически проверять рыночные удельные расценки и сопоставлять их с удельными расценками по контракту, с тем чтобы убедиться в том, что последние остаются конкурентоспособными.
When they are effective, the prices charged are prohibitive for modest households.
Хотя они и функционируют, расценки на их услуги являются недосягаемыми для людей со скромным доходом.
You want to know the prices?
Хочешь узнать расценки?
And you understand the pricing schedule?
Вы осведомлены о расценках?
Depending on the latest pricing tables.
Нужно посмотреть последние расценки.
-They gave you the old-time pricing.
- Тебе дали старые расценки.
Hey, I don't set the prices.
Это не я устанавливаю расценки.
- I can give you a price if you want.
- Могу дать вам расценки.
I mean, at my prices?
Я имею ввиду, по моим расценкам?
Are you aware of our price schedule?
Вы знакомы с нашими расценками?
Well, that was under our old price structure.
Это было по старым расценкам.
Salameh is in London. For the usual price.
Салямэ в Лондоне, расценки прежние.
they were going to pay in cordwood and onions as usual, but he said he had just bought the concern and knocked down the price as low as he could afford it, and was going to run it for cash.
подписчики хотели заплатить, как всегда, дровами и луком, но герцог сказал, что только что купил типографию и снизил расценки сколько мог, а теперь собирается вести дело за наличный расчет.
If so, it would seem reasonable that the price charged corresponds to the extra costs due to the release of microdata.
В данном случае представляется вполне разумным, если назначаемая цена соответствует дополнительным издержкам, связанным с публикацией микроданных.
The farmers can quote a price after depositing stocks in a Government-owned warehouse, which is then (after adjustment for storage and transfer costs to Manila) relayed to the NFA office in Manila.
Фермеры могут назначать цену после сдачи своей продукции на государственный склад, которая затем (после корректировки с учетом затрат на хранение и перевозку в Манилу) сообщается в бюро НУП в Маниле.
- But if you set the price...
- Но ведь ты назначаешь цену...
Can't put a price on cheer, William.
Нельзя назначать цену за поддержку, Уильям.
I DON'T PUT A PRICE ON PEOPLE'S HAPPINESS.
Я не назначаю цену человеческому счастью.
We're not setting a price, anyway.
Так или иначе, не мы назначаем цену.
This time, I set the price.
Но в этот раз я назначаю цену.
No man can put a price on salvation.
Никто не в праве назначать цену за спасение.
You make a price, I take 25%.
Эй, ты сама будешь назначать цену. - Но 25% - мои.
I increase my price... in proportion to my expectation of pleasure.
Я назначаю цену пропорционально удовольствию, которое надеюсь получить.
At Ted King Auto Sales, we want you to command your price!
В автосалоне Теда Кинга вы сами назначаете цену!
Am I naming my own price here, like, what-- I don't know.
Я что, сама назначаю цену, как... ну, не знаю.
This reward is beyond price.
Ее ценность ни с чем не соизмерима.
C. Hedonic pricing method (for non-marketed goods and services)
ценности (для нетоварных благ и услуг)
The bride price will then retain its symbolic value.
Таким образом, выкуп сохранит свою символическую ценность.
The significance of the bride price is the value of the daughter to her family.
Величина выкупа символизирует ценность дочери для своей семьи.
(i) Maintaining and issuing the UNICEF warehouse catalogue and price list.
i) подготовку и издание инвентарного перечня товарно-материальных ценностей, имеющихся на складе, и прейскуранта ЮНИСЕФ.
In general, bride price represents the recognition of the social and economic value of women.
В целом факт уплаты выкупА за невесту можно рассматривать как признание ценности женщины в социально-экономическом отношении.
The financial difficulties of the United Nations are real, but no price can be put on peace.
Испытываемые Организацией Объединенных Наций финансовые трудности реальны, но ценность мира невозможно измерить деньгами.
Such knowledge, it seems to me might be worth a great price.
Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность.
Well, the true value of something isn't always determined by its price, Angela.
Истинную ценность чего-то не всегда определяет стоимость, Анжела.
Ten days ago, Martin Price obtained a high-value piece of intel.
ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ШТАТ ВИРГИНИЯ 10 дней назад Мартин Прайс получил документ особой ценности,..
That is its value! It's only a matter of time the price on the Byeokando will reach over 200 to 300 million once it's in Japan...
В этом её ценность. когда попадет в Японию.
And even the slightest hint of a problem on our maiden Voyage would kill excelsior's stock price.
И даже малейший намёк на проблему во время нашего первого полёта уничтожит ценность наших акций.
They sometimes pay the ultimate price.
Порой он приносит в жертву свою жизнь.
That is the price to be paid for the future of humankind.
Мы должны будем принести эту жертву во имя будущего всего человечества.
But the headlines of war carry a heavy price.
Но за сенсационными сообщениями о войне стоят большие жертвы.
The many victims in the western and south-western parts of the country and in Abidjan are paying a heavy price.
Многочисленные жертвы на западе, юго-западе и в Абиджане тяжело страдают от последствий этих нарушений.
Ensuring human rights in all its forms entailed a process, struggle and paying a price.
Обеспечение прав человека во всех их формах представляет собой процесс, борьбу и требует определенных жертв.
Ultimately, however, the price of nuclear non-proliferation must be paid by both kinds of States.
В конечном же счете, нераспространение ядерного оружия требует того, чтобы обе категории государств пошли на известные жертвы.
Beauty comes at a price.
Красота требует жертв.
But greatness comes at a price.
Но искусство требует жертв.
Oh, at what price beauty?
Вот уж точно красота требует жертв...
Every great step forward comes at a price.
Каждое великое достижение требовало жертв.
Willing to open up his books to me for a price.
Готовы показать мне отчеты за жертву
That's a small price to pay for the destruction of our enemy.
Небольшая жертва ради уничтожения наших врагов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test