Exemples de traduction
natural and polished bleached- dyed red-waxed and polished
b) естественная и полированная,
It shall not be treated with polish nor lubricated.
Его поверхность не должна быть полированной или смазанной.
bleached-dyed-waxed and polished Kernels
d) отбеленная - окрашенная - вощеная и полированная.
- components of polished stainless steel or titanium;
- выполнение компонентов из полированной нержавеющей стали или титана;
International polished diamond prices, 1999-2009
Международные цены на полированные алмазы, 1999–2009 годы
The contact end shall be a polished metal hemisphere with radius 2.5 +- 0.1 mm for a release button or a polished metal hook with a radius of 25 mm.
Контактный наконечник должен представлять собой полированную металлическую полусферу радиусом 2,5 +- 0,1 мм в случае открывающей кнопки или полированный металлический крючок радиусом 25 мм.
A polished-steel olive-shaped knob penetrating into the absorber; and
овального наконечника из полированной стали, который вдавливается в поглотитель энергии;
It is unclear whether the diamonds exported by this individual are exported as rough or as cut and polished stones.
Неизвестно, в каком состоянии экспортируются алмазы, вывозимые этим человеком: необработанными или же ограненными и полированными.
This means that, in addition to the export of rough diamonds, traders also export polished stones from Côte d’Ivoire.
Это означает, что наряду с необработанными алмазами торговцы экспортируют из Котд'Ивуара и полированные камни.
The contact end shall be a polished metal hemisphere with radius 2.5 +- 0.1 mm.
Контактная деталь должна представлять собой полукруглый элемент из полированного металла радиусом 2,5 +- 0,1 мм.
Smooth, polished surface.
Гладкая, полированная поверхность.
I'll be polishing the brasses.
Пойду полировать подсвечники.
- I polish every crevice.
- Мне нравится полировать машину.
I can polish things.
Полировать! Эт я могу.
- l like polishing him.
Мне нравится его полировать.
- Done polishing and tweaking?
-Закончил шлифовать, закончил полировать?
Finish the polish with a cloth.
Закончи полировать тряпкой.
# Polish your hooves every single day
Полировать копыта твои
And the silver needs polishing.
А серебро надо полировать.
You wanna polish my script?
очешь полировать мой сценарий?
A highly polished door had appeared in the wall.
В стене появилась полированная дверь.
Polished it last night,” said Cedric, grinning.
— Вчера вечером полировал, — улыбнулся Седрик.
Beside the painting lay a black bull's head mounted on a polished board.
Возле портрета лежала голова черного быка, укрепленная на полированной доске.
Her oval face had new lines in it at the corners of the mouth, but the hair was still like polished bronze.
В уголках губ появились морщинки, но волосы по-прежнему блестели полированной бронзой.
They were in a brightly polished cylindrical chamber about six feet in diameter and ten feet long.
Они находились в блестящей полированной цилиндрической камере около шести футов диаметром и длиной примерно десять футов.
Previously a golden fountain had filled the center of the hall, casting shimmering spots of light over the polished wooden floor and walls.
Раньше в центре его бил золотой фонтан, отбрасывавший переливистые пятна света на полированный деревянный пол и на стены.
As you gazed into the polished surface of the marble the vague forms of instruments became visible, and as you touched them the instruments materialized instantly under your hands.
Лишь приглядевшись, можно было увидеть на их полированной мраморной поверхности смутные очертания приборов, которые при прикосновении к ним мгновенно материализовывались.
The hobbits’ packs were brought to them (a little heavier than they had been), and also two stout staves of polished wood, shod with iron, and with carven heads through which ran plaited leathern thongs.
Хоббитам принесли потяжелевшие котомки и два крепких посоха: полированные, с железным наконечником и резной рукоятью с продернутой ременной косицей.
He hurried through the gap in the walls and stepped onto the foot of a spiral stone staircase, which moved slowly upward as the doors closed behind him, taking him up to a polished oak door with a brass door knocker.
Гарри нырнул в проход, встал на первую ступень каменной винтовой лестницы, дверь за ним закрылась, лестница медленно понесла его вверх и остановилась у полированной дубовой двери с латунным дверным молотком.
The wandlight sparkled on his shiny pate, his prominent eyes, his enormous, silver, walruslike mustache, and the highly polished buttons on the maroon velvet jacket he was wearing over a pair of lilac silk pajamas.
Свет от волшебной палочки искрился на его блестящей залысине, выпученных глазах, пышных серебристых усах, как у моржа, и полированных пуговицах темно-бордовой бархатной домашней куртки, надетой поверх сиреневой шелковой пижамы.
Rough surfaces must be made smooth and a final polishing must be carried out.
Шероховатые поверхности должны быть сглажены; и наконец, поверхности должны быть отполированы.
The target shall be contained within a water cooled body the front face of which shall be of highly polished metal, flat, coinciding with the plane of the target and circular, with a diameter of about 25 mm.
Мишень находится внутри кожуха с водяным охлаждением, передняя сторона которого изготовлена из хорошо отполированного металла, имеет плоскую форму и находится в одной плоскости с мишенью и круглым элементом, диаметр которого составляет примерно 25 мм.
In that case, government agents discovered that 14 boxes labelled as personal goods actually contained 440 pieces of raw ivory, 372 pieces of polished ivory and 15 pieces of rhino horn.
В этом случае правительственные агенты обнаружили, что в 14 контейнерах, в которых, согласно маркировке, должно было содержаться личное имущество, фактически находилось 440 кусков необработанной слоновой кости, 372 куска отполированной слоновой кости и 15 кусков рогов носорогов.
The Subcommittee also noted the following measuring and mitigation programmes: the Material Exposure in Low Earth Orbit (MELEO) experiment and the Advanced Composite Material Exposure Experiment (ACOMEX) of Canada; the Tracking and Image Radar Station (TIRA) of Germany; the Long Duration Exposure Facility (LDEF), the Haystack Orbital Debris Radar, the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1 and 2), the Orbital Debris Collector and Polished Plate Meteoroid and Debris Experiment retrieved from the Mir space station, the Space Surveillance System, the Charged Couple Device (CCD) Debris Telescope and the Liquid Metal Mirror Telescope (LMMT) of the United States; the Space Flyer Unit (SFU), the Communication Research Laboratory (CRL) telescope system and Middle and Upper Atmosphere (MU) radar system of Japan; studies on space debris and practical mitigation techniques in China and France; and the various monitoring facilities established by the Russian Federation, including its Space Surveillance System.
Подкомитет также отметил такие программы измерений засоренности и защиты от космического мусора, как: эксперимент по экспонированию материалов на низкой околоземной орбите (MELEO) и эксперимент по экспонированию перспективных композитных материалов (ACOMEX) Канады; РЛС слежения и получения изображений (ТИРА) Германии; платформа для длительного экспонирования (LDEF), РЛС для обнаружения орбитального мусора "Хейстек", сферы для радиолокационной калибровки данных об орбитальном мусоре (ОДЕРАКС-1 и 2), возвращенные на Землю с космической станции "Мир" сборник орбитального мусора и экспериментальная аппаратура по изучению метеорных тел и космического мусора с использованием отполированных пластин, Сеть станций космических наблюдений, телескоп для обнаружения космического мусора, оборудованный прибором с зарядовой связью (ПЗС) и телескоп с жидкометаллическим зеркалом (LMMT) Соединенных Штатов Америки; космический летательный аппарат (КЛА), система телескопов Лаборатории исследований в области связи (КРЛ) и система РЛС для средних и верхних слоев атмосферы (СВ) Японии; проводимые Китаем и Францией исследования по космическому мусору и практическим методам уменьшения засоренности; и различные центры мониторинга, созданные Российской Федерацией, в том числе собственная Сеть станций космических наблюдений.
- Polish your badges?
Отполировать ваши значки?
Didn't... polish them.
Они же... не отполированы.
You can't polish a turd.
Нельзя отполировать дерьмо.
They need a polish.
Но сценарий нужно отполировать.
I just need to polish them.
Осталось только отполировать.
Can you polish my rims for me?
Сможешь отполировать бампера?
Freshly polished and sharpened.
Только что отполированные и наточенные.
Philip, the serving spoons need polishing.
Филип, ложки нужно отполировать.
It was newly polished this morning.
Утром его вновь отполировали.
The other ponies came in rolling round drum-shaped sections of logs, smoothed and polished, and low enough even for Bilbo;
Пони прикатили отполированные и отшлифованные круглые колоды, низкие даже для Бильбо.
He lifted the basin, carried it over to his desk, placed it upon the polished top, and sat down in the chair behind it.
Поднял сосуд, перенес на отполированный до блеска стол, сел в свое кресло и жестом пригласил Гарри сесть напротив.
“It was here, on the bedside table, I took it off for polishing—” “I haven’t touched it, all right?” Ron roared back. “What’s up?” said Harry.
— Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси. — Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ Рон. — Что у вас стряслось? — спросил Гарри.
Seven highly polished, brand new handles and seven sets of fine gold lettering spelling the words Nimbus Two Thousand and One gleamed under the Gryffindors’ noses in the early morning sun.
Отполированные до блеска, абсолютно новые, с золотыми буквами «Нимбус-2001», они ослепительно сверкали в лучах утреннего солнца.
in it stood a big writing desk in front of a sofa upholstered in oilcloth, a bureau, a cabinet in the corner, and a few chairs—all institutional furniture, of yellow polished wood.
стояли в ней: большой письменный стол перед диваном, обитым клеенкой, бюро, шкаф в углу и несколько стульев — всё казенной мебели, из желтого отполированного дерева.
Halfway along the next corridor he emerged into a wide, open space where a dozen witches and wizards sat in rows at small desks not unlike school desks, though much more highly polished and free from graffiti.
Внимательно вглядываясь в имена на табличках, Гарри свернул за угол и, пройдя новый коридор до половины, оказался в просторном открытом холле, где за маленькими, расставленными в ряды столами, напоминавшими школьные, только лучше отполированные и ничем не исписанные, сидела дюжина волшебников и волшебниц.
I have in mind, in particular, his active involvement in the final stages of the negotiation of the chemical weapons Convention, when he skilfully and tirelessly narrowed positions and brought a solution to the thorny issue of "old stocks", as well as his own presidency of the Conference last year, which was memorably polished, I understand.
В частности, я имею в виду его активное участие в работе на заключительных этапах переговоров о Конвенции по химическому оружию, когда он умело и неустанно прилагал усилия к сближению позиций и нахождению решения для острой проблемы "старых запасов", а также, как я понимаю, всем запомнившееся блестящее выполнение им миссии Председателя Конференции в прошлом году.
My Polish is fluent; my german is terrible but I learn fast.
У меня блестящий польский. Ужасный немецкий, но я быстро учусь.
Your accounts had better be half as polished as your ego.
Ваши расчеты должны быть хотя бы вполовину такие же блестящие как ваше эго.
It's all smooth and polished, not dark and heavy like the early stuff.
Он весь такой плавный и блестящий, не темный и тяжелый, как ранее творчество.
Her ears are pierced three times and there's glitter nail polish.
Ее уши проколоты три раза и здесь блестящие сережки. Это похоже на городок, откуда я родом.
Store windows, glass office buildings, polished steel eyes in the back of your head.
Витрины магазинов, стекла офисных зданий, блестящая сталь это глаза у тебя на затылке.
This is a large book. It is bound in a shining yellow cloth that, when polished, gleams like brass.
Книга Мифов Это большая книга, обтянутая блестящей желтой тканью , начищенной до медного блеска.
The three of them stepped on to the moving stairs; the wall closed behind them with a thud and they were moving upwards in tight circles until they reached the highly polished oak door with the brass knocker shaped like a griffin.
Они стали на движущиеся ступени, стена за ними закрылась с глухим стуком, и лестница понесла их наверх тугими кругами. И вот блестящая дубовая дверь с латунным молотком в виде грифона.
“Wow, Hermione!” Harry whispered, unzipping the case to look inside. There was a large jar of Fleetwood’s High Finish Handle Polish, a pair of gleaming silver Tall Twig Clippers, a tiny brass compass to clip on your broom for long journeys, and a Handbook of Do-It-Yourself Broomcare. Apart from his friends, the thing that Harry missed most about Hogwarts was Quidditch, the most popular sport in the magical world—highly dangerous, very exciting, and played on broomsticks.
Вот это да! Ну и Гермиона! Гарри расстегнул молнию. Внутри была большая банка фирменного средства для полировки рукояти. Блестящие ножницы из серебра, чтобы равнять прутья. Насадка на черенок с маленьким латунным компасом — незаменимая вещь в дальнем путешествии, и в довершение всего «Пособие по уходу за метлой». Гарри очень скучал без своих друзей!
adjectif
Llumpaka, Koma: clean, smooth, polished;
<<лумпака, кома -- чистый, гладкий, начищенный.
Before everything got so fucking polished.
Прежде, чем все пошло блядски гладко.
Well-groomed, clean-shaven, boots polished!
гладко выбриты, аккуратно причесаны, в начищенных сапогах и с гордо поднятой головой, трупы - это честь всего полка.
I actually had them over there for the piano polish-- of the-- all this.
Вообще-то я положил их на гладкую поверхность пианино ради этого.
Super straight hair, real smooth, polished, instead of that little kink-pile you got going, and trust me, honey, it'll make you feel better.
Супер прямые волосы, очень мягкие и гладкие, вместо этой кучи кудряшек. и поверь мне, сладкая, ты будешь чувствовать себя лучше.
They were in a long low room, filled with the light of lamps swinging from the beams of the roof; and on the table of dark polished wood stood many candles, tall and yellow, burning brightly.
Они оказались в низком, но просторном покое, освещенном висячими лампадами и пламенем вереницы длинных свеч, сверкавших на темной гладкой столешнице.
They stood on a wet floor of polished stone, the doorstep, as it were, of a rough-hewn gate of rock opening dark behind them. But in front a thin veil of water was hung, so near that Frodo could have put an outstretched arm into it.
Они стояли на гладкой сырой плите, как бы на крыльце за черным провалом прорубленных в скале дверей, а перед ними – близко, рукой подать – колыхалась струистая водяная завеса, озаренная прямыми лучами заходящего солнца, и алый свет рассыпался мерцающим бисером.
‘But you speak like a fool. Do you think those halls are fair, where your King dwells under the hill in Mirkwood, and Dwarves helped in their making long ago? They are but hovels compared with the caverns I have seen here: immeasurable halls, filled with an everlasting music of water that tinkles into pools, as fair as Kheled-zâram in the starlight. ‘And, Legolas, when the torches are kindled and men walk on the sandy floors under the echoing domes, ah! then, Legolas, gems and crystals and veins of precious ore glint in the polished walls; and the light glows through folded marbles, shell-like, translucent as the living hands of Queen Galadriel.
Да ваш царский подгорный дворец в Лихолесье, который, кстати, гномы же и отделывали, – просто берлога по сравненью со здешними хоромами! Это огромные чертоги, в которых звучит и звучит медленная музыка переливчатых струй и вечной капели над озерами, прекрасными, как Келед-Зарам в сиянье звезд. А когда зажигают факелы и люди расхаживают по песчаным полам под гулкими сводами, тогда, представляешь, Леголас, гладкие стены сеют сверканье самоцветов, хрусталей, рудных жил – и озаряются таинственным светом мраморные кружева и завитки вроде раковин, прозрачные, словно пясти Владычицы Галадриэли.
It's nice, polished.
Он приятный, изысканный.
What polished form!
Такая изысканная форма...
It'sreally--it'svery,very polished. She's very sophisticated.
Образ отточенный и изысканный.
It's a bit more polished than the rest of this.
Эта немного изысканнее остальных.
Fond of women, of good food polished, obliging.
Любит женщин, хорошую еду изыскан, обходителен.
I got charm and elegance, like a polished debutante.
У меня есть шарм и утончённость , как у изысканной дебютантки.
That's right, Reid. I remember every word, every goddamn rock that you threw at me from your polished pulpit.
Просто Рид Я помню каждое слово, каждый камень, я сбросил изысканный свой колчан.
You know, I actually liked the fact that it looked polished, it looked well-made, it looked well-tailored.
отполированным, хорошо скроенным и элегантным сделано хорошо и скроено
They're actually creatively woven into your designs. Thankyou. Beingself-taught,Iwas really impressed with her construction skills, and the way it was polished, it was finished.
Однажды Тина-Мари прошла в этом платье, что придало ему такую живость, и такую красоту, элегантность...
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship, an unimpeachable reputation, a degree in law, completed training in a court or prosecutor's office, a passed examination for judge or public prosecutor, employment as associate judge or prosecutor for at least two years, and a minimum age of 26.
Судьей может быть назначен польский гражданин, имеющий безупречную репутацию, юридическое образование, прошедший стажировку в одном из судов или отделений прокуратуры, сдавший экзамен на звание судьи или государственного обвинителя, работавший в качестве заместителя судьи или прокурора в течение не менее двух лет и достигший 26-летнего возраста.
To be appointed a prosecutor, the candidate must: hold Polish citizenship and enjoy all civil and citizen's rights; have: an unblemished reputation, a degree in Law, passed an examination for judge or prosecutor, been employed as associate prosecutor or judge for at least one year; be at least 26.
Прокурором может быть назначено лицо, имеющее польское гражданство, пользующееся всеми гражданскими правами и правами гражданина, имеющее безупречную репутацию, юридическое образование, сдавшее экзамен на звание судьи или прокурора, проработавшее в качестве помощника прокурора или судьи не менее одного года и достигшее 26-летнего возраста.
To be appointed a prosecutor, the candidate must: hold Polish citizenship and enjoy all civil and citizen's rights; have: an unblemished reputation, a degree in Law, completed an apprenticeship in a court or prosecutor's office, passed an examination for judge or prosecutor, been employed as associate prosecutor or judge for at least one year; be 26 or over.
Прокурором может быть назначен польский гражданин, пользующийся всеми гражданскими правами, имеющий безупречную репутацию, юридическое образование, прошедший стажировку в суде или отделении прокуратуры, сдавший экзамен на звание судьи или прокурора, работавший в качестве заместителя прокурора или судьи не менее одного года и достигший 26-летнего возраста.
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship, an unimpeachable reputation, a degree in Law, completed apprenticeship in a court or prosecutor’s office (which takes two and a half years), a passed examination for judge or public prosecutor, employment as associate judge or prosecutor for at least two years, and a minimum age of 26.
Судьей может быть назначен польский гражданин, имеющий безупречную репутацию, юридическое образование, прошедший стажировку в одном из судов или отделений прокуратуры (в течение двух с половиной лет), сдавший экзамен на звание судьи или государственного обвинителя, работавший в качестве заместителя судьи или прокурора в течение не менее двух лет и достигший 26-летнего возраста.
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship and enjoyment of all civil and citizen's rights, an unimpeachable reputation, a degree in Law, a passed examination for judge or public prosecutor, working in the capacity of an assistant judge or a prosecutor for at least three years, or in the capacity of a clerk of the court for the period of five years, and a minimum age of 29.
Судьей может быть назначен польский гражданин, пользующийся всеми гражданскими правами и правами гражданина, имеющий безупречную репутацию, юридическое образование, сдавший экзамен на звание судьи или государственного обвинителя, работавший в качестве помощника судьи или прокурора в течение не менее трех лет или в качестве судебного секретаря на протяжении пяти лет и достигший 26-летнего возраста.
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship, enjoying all civil and political rights, an unimpeachable reputation, a university degree in Law, a passed examination for judge or public prosecutor, employment as associate judge or prosecutor for at least three years or employment as court clerk for five years, and a minimum age of 29.
Необходимыми предварительными условиями назначения являются: польское гражданство, обладание всеми гражданскими и политическими правами, безупречная репутация, наличие университетского диплома юриста, сдача экзамена на должность судьи или прокурора, опыт работы помощником судьи или прокурора в течение не менее чем трех лет или в качестве секретаря суда в течение пяти лет, достижение как минимум 29-летнего возраста.
Under the Act of 18 December 1998 on the Civil Service (Journal of Laws of 1999, No. 49, item 483, as amended) everyone who fulfils necessary requirements, i.e. is a Polish citizen, enjoys full public rights, has not been penalized for an intentionally committed offence, possesses qualifications required in the civil service, enjoys a spotless reputation and has qualifications necessary for work at a given position, may be employed in the civil service.
Согласно Закону от 18 декабря 1998 года о гражданской службе ("Вестник законов" за 1999 год, № 49, пункт 483, с поправками) на работу в систему гражданской службы может быть принят каждый, кто удовлетворяет необходимым требованиям, т.е. является гражданином Польши, пользуется всей полнотой публичных прав, не был наказан за намеренно совершенное правонарушение, имеет необходимую для работы в гражданской службе квалификацию, безупречную репутацию и обладает квалификацией, необходимой для работы на соответствующей должности.
The name Sixtus means polished.
Имя "Сикст" означает "безупречный".
Chief of detectives. Polished.
Глава розыскного с безупречной репутацией.
High-end escorts are more polished, discreet.
Высококлассный эскорт более безупречный, осторожный.
You're quite the polished performer, aren't you, Dominic?
Ты весьма безупречный актёр, правда, Доминик?
I told you I keep it polished.
Я же вам и говорю, что держу ее безупречной.
Your helmets, swords and boots were polished to perfection
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
But they think of me as this, you know, Put together, polished professional,
Но они думают обо как, ты знаешь, цельном, безупречном профессионале.
No "but." I have read published authors whose first drafts aren't this polished.
Никаких "но". Я читала современных авторов, чьи первые наброски не были так безупречны.
Well, I'm sorry if my performance wasn't as polished as you might have liked.
Что ж, прости, раз моё лицедейство не было столь безупречно, как ты бы хотел.
I thought that you and the first lady Were very polished in the face of all that, very poised.
Думаю, вы и первая леди повели себя безупречно в этой ситуации, очень достойно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test