Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Plums (including prunes) 2
Слива (включая домашнюю сливу) 2
Nectarines and Plums
Нектарины и сливы
Japanese plum
Японская слива
"Mixture of plums", or equivalent denomination, in the case of a mixture of distinctly different varieties of plums.
<<"Смесь слив" или эквивалентное название в случае смеси слив явно различных разновидностей.
Plums, Maturity requirements
Сливы, требования к зрелости
Explanatory brochure on Plums
Пояснительная брошюра по сливам
UNECE Standard for Plums
Стандарт ЕЭК ООН на сливы
UNECE RECOMMENDATION FOR PLUMS
РЕКОМЕНДАЦИЯ ЕЭК ООН ПО СЛИВАМ
(a) Explanatory brochure on plums
a) Пояснительная брошюра по сливам
PLUMS [and inter-specifics hybrids]
СЛИВ, [и межвидовых гибридов,]
It's a... It's a very plum... plum.
Эта слива всем сливам слива.
- They're plums.
- Это были сливы.
I like plums.
Мне нравятся сливы.
Tobacco, graphite, plum...
Табак, графит, слива...
Twig and plums.
Корень и сливы.
How's that plum?
Как эта слива?
Plums, Mom, okay?
Сливами, мама, давай?
I found plums.
Я нашла сливы!
STREISAND, PLUMS, KUMQUATS...
Стрейзанд, сливы, кумкват...
Strawberries, plums, apples?
Клубника, сливы, яблоки?
They were still under the white plum tree and their faces were touching except for a pale thin ray of moonlight between.
Они все сидели под старой сливой, и лица их были уже почти рядом, разделенные только узеньким просветом, в котором голубела луна.
With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate.
Дэзи восторженно ворковала, любуясь феодальным силуэтом, который с разных сторон по-разному вырисовывался на фоне неба, восхищалась искристым ароматом нарциссов, пенным благоуханием боярышника и сливы, бледно-золотым запахом жимолости.
"We don't go around very much," he said. "In fact I was just thinking I don't know a soul here." "Perhaps you know that lady." Gatsby indicated a gorgeous, scarcely human orchid of a woman who sat in state under a white plum tree.
– А я как раз подумал, что не вижу здесь ни одного знакомого лица, – сказал он. – Мы, знаете ли, мало где бываем. – Не может быть, чтобы вам была незнакома эта дама. – Та, на кого указывал Гэтсби, красавица, больше похожая на орхидею, чем на женщину, восседала величественно под старой сливой.
- Try, plum pudding.
- Попробуй "сливовый пудинг".
Japanese plum wine.
японское сливовое вино.
[INTERREGIONAL PLUM TART CONTEST]
Конкурс сливовых пирогов
Plum, I beg you.
Сжалься, Сливовая фея.
So perhaps plum cake.
Сливовый пирог, например.
- Jeanne, the plum liqueur ?
- Сливового ликеру, Жанна.
You got any plum wine?
Сливовое вино есть?
Get the Sugar Plum!
Привести сюда Сливовую фею!
Bring me Sugar Plum!
Приведите сюда Сливовую фею.
Plum liqueur and cannabis!
Сливовый ликер и марихуана!
There were about fifty of them, all, as far as he could see, wearing plum-coloured robes with an elaborately worked silver “W”
Их было человек пятьдесят, и на всех, насколько он мог видеть, были мантии сливового цвета с искусно вышитой серебряной буквой «В» на левой стороне груди.
You may take it as if my father left your mother a nice little plum, so that she can write books.
Можете считать, что отец оставил ей лакомый кусочек, чтобы она могла писать свои книжки.
We'd have to come up with names for each other, like Pumpkin or Sugar Plum and you'd get a briefcase and you'd go to work and I'd be all "Have a great day at work, Pumpkin and..."
Мы должны придумать друг для друга имена, например, Тыквочка или Лакомый Кусочек, и тебе нужно найти портфель и ходить на работу, а я должна говорить "Хорошего дня на работе, Тыквочка, и ..."
Hi, sugar-plum!
Привет, сахарная сливка!
Let the plum ripen.
Позволь сливке созреть.
Goodnight, sugar-plum.
- Доброй ночи, сахарная сливка.
Farewell, my luscious plum.
Прощай, моя сочная сливка.
A plum for my peach.
Сливка для моего персика.
I love you, you little Asian plum.
Я люблю тебя, моя азиатская сливка.
One for Wild cherry and Plum tree.
Был Клеофас, Черешня... и был Сливка.
Yeah, I created this for Sugar Plum. Ashley.
Да, я тут всё обустроил для моей сладкой сливки-Эшли.
That right, plum. You have to be a lot more like your father.
Сливка, ты не должна повторять за мамой.
I guess I fell asleep, and the plums peeked out. That's awful.
Видимо, я уснул, и сливки высунулись на солнце.
They discussed plum trees... ad nauseam.
Они обсуждали сливовые деревья... до тошноты.
For instance, you know, there's a plum tree in my backyard.
Например, у меня во дворе растет сливовое дерево.
On that day in blue-mooned September, quiet under a young plum tree,
В тот день в голуболунном сентябре Под нашим сливовым деревом - тишина.
And there's a place back home... where a wild plum tree comes to flower in the springtime... down by the creek, you know.
--и там было местечко за домом где весной расцветало сливовое дерево вниз по ручью, знаете?
- A24, plum cake.
Кекс с изюмом.
- You plum duf!
-Пудинг с изюмом!
Plums for your people and porridge for the rest, eh?
Изюм для своих, а остальным крошки, да?
Use that and some plums, don't need other ingredients.
Тесто и немного изюма, больше ничего не нужно.
He'll be tucking into the capons, roast beef, plum duff.
Небось, вгрызается в каплуна, ростбиф, пудинг с изюмом.
please bring us plum cake and cheddar and--
Прошу, дай нам торт с изюмом, и сыр чеддер, и...
There's a plum duff in the stove if you've a mind.
В духовке — пудинг с изюмом, если вы не против.
But I don't mind a plum-cake, if it doesn't inconvenience you.
Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит.
Harry opened the last present to find a new, hand knitted sweater from Mrs. Weasley and a large plum cake.
Развернув последний пакет, Гарри обнаружил новый джемпер ручной вязки и большой сладкий пирог с изюмом от миссис Уизли.
adjectif
And the place was plum full of farmers and farmers' wives, to dinner; and such another clack a body never heard. Old Mrs. Hotchkiss was the worst; her tongue was a-going all the time.
А в доме было полным-полно гостей: все фермеры с женами у нас обедали, и такой трескотни я еще никогда не слыхал. Хуже всех была старуха Гочкис, язык у нее молол без умолку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test