Traduction de "person acted" à russe
Exemples de traduction
(b) The person acts with intent to make a profit;
b) виновное лицо действовало с целью получения выгоды;
Failure to carry out pre-existing legal duty constitutes material element of an offence when the person acted with knowledge or intent.
Невыполнение уже существующих обязанностей по закону составляет материальный элемент преступления, если лицо действовало сознательно или намеренно.
The fact that a person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him/her of criminal responsibility; provided that the sentence may be reduced according to the circumstances.
"Тот факт, что лицо действовало по приказу правительства или начальника, не освобождает его от уголовной ответственности; с учетом обстоятельств наказание может быть смягчено".
Section 12 requires that a person designated to give consent on behalf of another person act in the sole interest of that person, taking into account where possible his or her wishes.
Статья 12 требует того, чтобы лицо, уполномоченное давать согласие от имени другого лица, действовало только в интересах этого лица, учитывая при возможности его желания.
Furthermore, the fact that a person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility but may be considered in mitigation of punishment if justice so requires.
Более того тот факт, что какое-то лицо действовало на основании приказа правительства или начальника, не освобождает его от уголовной ответственности, но может быть учтено при смягчении наказания, если того требует правосудие.
3. The fact that the person acted pursuant to an order of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Special Tribunal determines that justice so requires.
3. То обстоятельство, что лицо действовало по приказу начальника, не освобождает его от уголовной ответственности, однако может рассматриваться как смягчающее наказание обстоятельство, если Специальный трибунал определит, что этого требует правосудие.
If the offence is committed by a number of persons acting in concert they are held responsible for their act under the Criminal Code not only if the organizer, instigator and accomplice acted in the territory of Kazakhstan and the actual perpetrator acted outside its boundaries, but also if the accomplices acted outside its boundaries and the perpetrator acted in the territory of Kazakhstan.
Если преступление совершено в соучастии несколькими лицами, то ответственность наступает по УК РК как в том случае, когда организатор, подстрекатель и пособник действовали на территории Казахстана, а исполнитель за границей, так и в тех случаях, когда соучастие осуществлялось за границей, а исполнитель преступления действовал на территории Казахстана.
She allegedly acted in self-defence in order to prevent being raped, thereby meeting the conditions laid in article 61 of the Islamic Criminal Code, which stops prosecution and punishment if a person acts in self-defence to defend one's life, honour or chastity.
Предположительно она действовала в порядке самообороны, пытаясь не допустить насилия над собой, и, таким образом, ее случай подпадает под действие положений статьи 61 Исламского уголовного кодекса, которые освобождают лицо от преследования и наказания в том случае, если оно действовало в порядке самообороны, защищая свою жизнь, честь или целомудрие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test