Traduction de "passing from one" à russe
Exemples de traduction
These marks indicate at what point the fairway passes from one bank to another and also give the axis of this cross-over.
Эти знаки указывают место, в котором фарватер переходит от одного берега к другому, и обозначают также ось этого перевала.
Interchanges are grade-separated junctions with slip roads permitting traffic to pass from one road to the other.
Развязками называются пересечения дорог в разных уровнях с соединительными дорогами, которые позволяют транспортным средствам переходить с одной дороги на другую.
We have to reach them at critical points in their lives or the scourge of hunger will pass from one generation to the next.
Мы должны охватить их этими программами в критически важные моменты их жизни, иначе бедствие голода будет переходить от одного поколения к другому.
IMTF leadership would pass from one member of the group to another (e.g., from a DPKO regional director or political officer to his or her DPA counterpart).
Руководство КЦГМ будет переходить от одного члена группы к другому (например, от регионального директора или сотрудника по политическим вопросам ДОПВ к его или ее коллеге из ДПВ).
Furthermore, carriers on the Rhine-Main-Danube waterway pass from one legal and regulatory regime to another and face a number of legal, technical and administrative problems.
Кроме того, перевозчики на водном пути Рейн-Майн-Дунай переходят из одного нормативно-правового режима в другой и сталкиваются с рядом юридических, технических и административных проблем.
A number of the children interviewed recounted how they had passed from one group to another at different times, some even alleging that they were first recruited by AFDL in 1998.
Несколько опрошенных детей рассказало о том, как они в разное время переходили из одной группы в другую, а некоторые из них даже утверждали, что впервые их завербовал АФДЛ в 1998 году.
When responsibility is passed from one ministry to another or divided among bodies with sometimes conflicting objectives there is no certainty on policy and responsibility is shifted too easily.
Когда такая ответственность переходит от одного министерства к другому или разделяется между органами, которые порой имеют несовместимые цели, в политике возникает фактор неопределенности и ответственность слишком легко перекладывается с одного органа на другой.
Beyond the symbolism of passing from one century to another and from one millennium to the next, we are today at the crossroads and have no other choice but to embark on the path of hope, which leads through the consolidation of multilateralism and universalism.
Сегодня, отмечая символический переход от одного столетия к другому и от одного тысячелетия к следующему, мы, оказались на перепутье, и, не имея иного выбора, вступаем на путь надежды, ведущей к упрочению многосторонности и универсализма.
Compulsory education ends at age 16 and can be fulfilled by attending either the education system or the vocational training system, with the possibility to pass from one to the other (Law No. 137 of 28 November 1990).
Обязательное образование завершается в возрасте 16 лет и может быть получено за счет посещения общеобразовательных или профессионально-технических учебных заведений с возможным переходом из одних в другие (Закон № 137 от 28 ноября 1990 года).
What strategies do the United Nations and its agencies, present throughout Africa and other countries of the third world, have to help the Governments and peoples that must confront the anxieties of passing from one century to another, one millennium to another?
Какими стратегиями Организация Объединенных Наций и ее учреждения, работающие по всей Африке и в других странах "третьего мира", располагает для помощи правительствам и народам, которые должны пытаться справиться с волнениями, связанными с переходом из одного столетия в другое, из одного тысячелетия в другое?
secondly, to the saving of the time which is commonly lost in passing from one species of work to another;
во-вторых, от сбережения времени, которое обыкновенно теряется на переход от одного вида труда к другому;
All that evening until ten o'clock he spent in various taverns and cesspools, passing from one to the other.
Весь этот вечер до десяти часов он провел по разным трактирам и клоакам, переходя из одного в другой.
Secondly, the advantage which is gained by saving the time commonly lost in passing from one sort of work to another is much greater than we should at first view be apt to imagine it.
Выгода, получаемая от сбережения времени, обыкновенно затрачиваемого на переход от одного вида работы к другому, значительно больше, чем мы в состоянии с первого взгляда представить себе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test