Exemples de traduction
:: the possibility for a mother of Malagasy nationality to pass on that nationality to her children regardless of her marital situation (new article 40);
:: возможность для матери, имеющей малагасийское гражданство, передать это гражданство своим детям, независимо от ее семейного положения (новая статья 40);
The Regional Centres are in the best position to pass on this message, which must also help to promote the ideal of a culture of peace and its key component, education for peace.
Региональные центры располагают наиболее благоприятными возможностями для того, чтобы передать это послание, которое также должно содействовать укреплению идеалов культуры мира и его ключевому компоненту - образованию во имя мира.
Pass it on to the locals.
Передай это местным копам.
Number two: you pass it on.
Второе: передаешь это дальше.
Pass it on to the nearest team.
Передайте это ближайшей группе.
Pass it on to London, then.
Тогда передай это в Лондон.
And he passed it on to me.
И он передал это это видение мне.
I don't wanna pass it on to you.
Я не хочу передать это тебе.
I'm so worried I passed it on to Brandi.
Я так волнуюсь, что передала это Брэнди.
All I want to do is pass it on.
Все, что я хочу сделать - передать это дальше.
Yeah, why don't you pass it on to the editor?
Да, почему бы тебе не передать это редактору?
If she died before she could pass it on.
Ведь она умерла до того, как успела передать это знание.
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it.
Я хотел бы передать далее то, что было передано нам, и не только в порядке взаимности, но и потому, что, как я считаю, этого требует цель Конференции.
We have a solemn responsibility to pass it on to future generations.
На нас возложена торжественная обязанность передать его грядущим поколениям.
Is that threat something worth passing on to the next generation?
Не думаю, что эта угроза заслуживает того, чтобы мы передали ее в наследство следующему поколению.
I pass it on to you, as my father passed it on to me.
Я передаю его тебе, как мой отец передал его мне.
He said to pass it on...
Он сказал передать его...
Pass it on to your little one someday.
Когда-нибудь передаешь его своему ребенку
It only takes one touch to pass it on.
Одного прикосновения достаточно, чтобы передать его.
And... I think it's time to pass it on.
И настало время передать его тебе.
I wasn't worth passing it on to.
Я был недостоин, чтобы передать его мне по наследству.
And someday, you can pass it on to Hope.
И однажды ты сможешь передать его Хоуп.
All you can do is pass it on to someone else.
Можно лишь передать его кому-то другому.
You can pass it on, but... you can't cheat it.
Ты можешь передать его, но... не можешь обмануть.
Lydia's immune, and somehow she passed it on to Jackson.
У Лидии иммунитет и она каким-то образом передала его Джексону.
Always happy to pass on my expertise to less able players…
Всегда рад передать опыт начинающим…
You would prefer him to pass into the ownership of Bellatrix Lestrange?
— Ты предпочитаешь передать его Беллатрисе Лестрейндж?
Frodo read the letter to himself, and then passed it to Pippin and Sam.
Фродо прочел письмо про себя, потом отдал его Пину и кивнул на Сэма: мол, прочтешь, передай ему.
The buyer takes it from the hands of the seller and passes it into the hands of another buyer.
Покупатель получает его из рук продавца и снова передает его в руки другого покупателя.
“I’m just passing on the message,” said Ron, talking over him. “But I reckon she’s right.
— Я просто передаю тебе ее слова, — перебил его Рон. — Но я с ней согласен.
It will be like me, I am convinced of it—how can I forgive myself, when I knowingly risked passing on my own condition to an innocent child?
Уверен, он родится таким же, как я. И как мне простить себя, передавшего свою болезнь ни в чем не повинному ребенку?
“So it’s fallen to me to be the messenger and make sure you tell her I passed it all on, because I don’t think she trusts me to.”
Так что на меня легла обязанность сообщить тебе это, а от тебя передать подтверждение, что тебе все сказано, — потому что мне она, кажется, тоже не доверяет.
“Oh, for heaven’s sake,” she said, scanning it quickly and passing it to Ron, who read it through looking increasingly incredulous.
— Господи, — вздохнула Гермиона, быстро просмотрев его и передав Рону, лицо которого, пока он читал, становилось все более недоуменным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test