Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
1.5 Penal Code is divided into two parts - General part and special part.
1.5 Уголовный кодекс состоит из двух частей: общей части и специальной части.
Specific measures are mentioned in relevant parts of Part II and Part III.
Конкретные меры излагаются в соответствующих разделах части II и части III.
For parts of the populations read parts of the civilian population
Вместо "части населения" читать "части гражданского населения"
It has two conventional parts: the preamble and the operative part.
Она состоит из двух частей - преамбулы и постановляющей части.
It adds, indeed, greatly to the value of some particular parts of it. But the consumption which in the meantime it occasions of other parts is precisely equal to the value which it adds to those parts;
Он, правда, значительно увеличивает стоимость некоторых отдельных частей его, но потребление других частей, которое он в это же время вызывает, в точности равняется стоимости, какую он добавляет к этим частям сырого продукта;
Money, no doubt, makes always a part of the national capital; but it has already been shown that it generally makes but a small part, and always the most unprofitable part of it.
Не подлежит сомнению, что деньги всегда составляют часть национального капитала, но было уже указано, что они составляют только небольшую часть его, и притом приносящую наименьшую выгоду.
But wages evidently make a part of it.
Между тем часть этого излишка, очевидно, составляет заработная плата.
Fourthly, in many parts of Scotland, during certain seasons of the year, herrings make no inconsiderable part of the food of the people.
4) Во многих частях Шотландии в течение известных периодов года сельди составляют довольно значительную часть питания простого народа.
In many parts of Scotland and Wales it affords none.
Во многих частях Шотландии и Уэльса она ничего не принесет.
But in many parts of North America the landlord would be much obliged to anybody who would carry away the greater part of his large trees.
Но во многих частях Северной Америки землевладелец будет весьма благодарен всякому, кто срубит большую часть его громадных деревьев.
His whole stock, therefore, is distinguished into two parts.
Поэтому его запасы подразделяются на две части.
he would never have hidden a part of his soul there.
Он никогда не стал бы укрывать там часть своей души.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test