Traduction de "palanga" à russe
Exemples de traduction
E 272 Klaipėda - Palanga - Šiauliai - Panevėžys - Ukmergė - Vilnius
E 272 Клайпеда - Паланга - Шауляй - Паневежис - Укмерге - Вильнюс
The decision as to whether to alter the prohibition to leave Palanga was also postponed.
Принятие решения об изменении запрета покидать Палангу также было отложено.
(c) Extension of infrastructure capacities of the international airports (Vilnius, Kaunas and Palanga);
с) наращивание пропускной способности инфраструктуры международных аэропортов (Вильнюс, Каунас и Паланга);
The firing squad was led by Commander Tshapululu Palanga of the Congolese Armed Forces 222nd Brigade.
Подразделением, осуществлявшим расстрел, командовал майор Чапулулу Паланга из 222-й бригады ВСК.
TEM/HEEP Area Annual Meeting, Palanga, Lithuania, 25-27 April 2005;
- ежегодное зональное совещание ТЕА/ПООДС, Паланга, Литва, 2527 апреля 2005 года;
On a number of other occasions, he requested the prosecutor to alter his prohibition to leave Palanga, but without success. On 24 April 2009, the Vilnius Regional Court decided to, inter alia, alter his prohibition to leave Palanga without prior written permission.
В ряде других случаев он просил прокурора изменить условия запрета покидать Палангу, но безуспешно. 24 апреля 2009 года Вильнюсский окружной суд, среди прочего, решил изменить условия запрета на выезд из Паланги без предварительного письменного разрешения.
The TEM/HEEP Area V 2005 Annual Meeting was held in Palanga, Lithuania on 25-27 April 2005.
27. 25-27 апреля 2005 года в Паланге, Литва, состоялось ежегодное совещание стран зоны V ТЕА/ПООДС.
The State party asserts that nothing prevented the author from choosing a lawyer practicing in Palanga, especially given the restraint measure.
Государство-участник утверждает, что у автора не было никаких препятствий для того, чтобы выбрать адвоката, работающего в Паланге, особенно с учетом назначенной ему меры пресечения.
7.8 Regarding the State party's argument that he could have opted for a lawyer in Palanga, the author points out that the national law provides for, inter alia, unhindered communication with the defence lawyer of one's choice and that the prohibition to leave Palanga served in fact as a punishment and a hindrance to his enjoyment of his right to defence.
7.8 Что касается довода государства-участника о том, что он мог выбрать адвоката в Паланге, то автор указывает на то, что национальное законодательство предусматривает, среди прочего, беспрепятственное общение с адвокатом защиты, выбранным каким-либо лицом, и что запрет покидать Палангу фактически является наказанием и препятствием на пути использования им своего права на защиту.
The Lithuanian Trans-European network comprises 1,617 km of roads, 1,100 km of railways, 278 km of inland waterways, 3 international airports (Vilnius, Kaunas and Palanga) and the Klaipeda State Seaport.
Литовская трансъевропейская сеть включает 1 617 км автодорог, 1 100 км железных дорог, 278 км внутренних водных путей, 3 международных аэропорта (Вильнюс, Каунас и Паланга) и государственный морской порт Клайпеда.
Demonstration Zones are proposed and under development in Zaslavl (Belarus), Gabrovo (Bulgaria), Istra and Island of Cres and Losinij (Croatia), Ceska Lipa-Decin (Czech Republic), Tallinn (Estonia), Pecs (Hungary), Adazi (Latvia), Palanga (Lithuania), Maribor (Slovenia), Deva (Romania) and Nikolaev (Ukraine).
12. Предлагается создать и уже создаются демонстрационные зоны в таких местах, как Заславль (Беларусь), Габрово (Болгария), Истра и Острова Црес и Лощинь (Хорватия), Ческа-Липа и Дечин (Чешская Республика), Таллинн (Эстония), Печ (Венгрия), Адази (Латвия), Паланга (Литва), Марибор (Словения), Дева (Румыния) и Николаев (Украина).
3.5 On 15 March 2010, the author claimed additional violations of his rights under article 14, paragraph 3 (b) and (e), of the Covenant, stating that he did not have enough time to prepare his defence as he was unable to acquaint himself with the pretrial investigation materials and to supplement them; that he could not freely communicate with his lawyer while in custody; and that the restraint measure was replaced with the prohibition to leave the city of Palanga. On 11 September 2010, referring to article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant, the author added that he was denied the opportunity to question particular witnesses.
3.5 15 марта 2010 года автор заявил о наличии дополнительных нарушений его прав согласно пунктам 3 b) и e) статьи 14 Пакта, указав, что у него не было достаточного времени, чтобы подготовиться к своей защите, поскольку он не имел возможности ознакомиться с материалами досудебного следствия и приобщить к ним дополнительные материалы; что, находясь под стражей, он не мог свободно общаться со своим адвокатом; и что мера пресечения была заменена на запрет покидать город Паланга. 11 сентября 2010 года, ссылаясь на пункт 3 e) статьи 14 Пакта, автор добавил, что ему не была предоставлена возможность допросить конкретных свидетелей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test