Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The world now owes it to Africa to relieve its pain.
Мир должен облегчить страдания Африки.
Lescomplekt asserts that its joint venture partner owes it three separate amounts.
119. "Лескомплект" утверждает, что ее партнер по совместному предприятию должен ей три отдельные суммы.
Owing to the wide range of its terms of reference, the ITC has always had to establish priorities.
5. С учетом широкого диапазона вопросов, охватываемых кругом ведения КВТ, он должен всегда устанавливать приоритеты.
Since the Committee, owing to the nature of its mandate, has to act largely in response to invitations, the plan should be flexible.
Поскольку Комитет в силу характера своего мандата призван в значительной степени реагировать на приглашения, план должен быть гибким.
The only person you owe is yourself.
Единственный кому, ты что-то должен, это ты.
No, sir. The apology that I owe is for my craven attempt to pilfer that which rightfully belongs to you.
Да, но я должен извиниться за свою жалкую попытку присвоить то, что по праву принадлежит вам.
"Then you're the one I owe thanks for the help we've received," Halleck said.
– Тогда я именно тебя должен благодарить за оказанную помощь, – поклонился Халлек.
“Harry, I owe you an explanation,” said Dumbledore. “An explanation of an old man’s mistakes.
— Я должен с тобой объясниться, Гарри, — сказал Дамблдор. — Мои ошибки, это ошибки старого человека.
(I owed seventy thousand all told.) I entered into lawful marriage with her, and she immediately took me home to her estate, like some treasure.
(Всего-то я семьдесят тысяч был должен). Сочетались мы с ней законным браком, и увезла она меня тотчас же к себе в деревню, как какое сокровище.
“They’ll be talking about this one for years,” he said hoarsely, “a really unexpected twist, that… shame it couldn’t have lasted longer… Ah yes… yes, I owe you… how much?”
Они будут обсуждать это годами, — прохрипел он. — Вот уж действительно неожиданный поворот… Жаль, что так быстро закончилось… Ах да… я же вам должен… сколько там?
I'm obliged, and I owe you an explanation, sir,” he went on with a little smile, and even slapped Raskolnikov lightly on the knee with his palm, but at almost the same moment his face suddenly assumed a serious and preoccupied air;
Должен и обязан пред вам объяснением-с, — продолжал он с улыбочкой и даже слегка стукнул ладонью по коленке Раскольникова, но почти в то же мгновение лицо его вдруг приняло серьезную и озабоченную мину;
We owe it to one another.
Мы обязаны это сделать ради самих себя.
We owe it to succeeding generations.
Мы обязаны это сделать ради грядущих поколений.
We owe it to the poor of the Earth. (spoke in English)
Мы обязаны это сделать на благо бедных людей Земли.
We owe it to the victims of 11 September, and to the victims of terrorist atrocities before and since then.
Мы обязаны это сделать в память о жертвах 11 сентября и жертвах террористических преступлений, совершенных до и после этой даты.
We owe it to Mother Earth, who is struggling to survive our abuses.
Мы обязаны это сделать ради нашей матери Земли, которая борется за выживание в результате наших злоупотреблений.
We owe it to the millions of our people who look up to us to mitigate their suffering.
Мы обязаны это сделать ради миллионов людей наших стран, которые надеются, что мы облегчим их страдания.
We also owe it to the delegations and their fine diplomats who demonstrated great patience and flexibility in the process.
Мы также обязаны этим успехом делегациям и их умелым дипломатам, которые продемонстрировали большое терпение и гибкость в ходе всего этого процесса.
I owe this to my undaunted leader, His Excellency Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia, whose trust and support have made this possible.
Я обязан этим назначением моему смелому лидеру президенту Республики Намибии Его Превосходительству г-ну Сэму Нуйоме, чье доверие и поддержка сделали мое назначение возможным.
We owe it to the millions of blameless victims worldwide who are too sick and helpless to advocate for their rights -- yes, their rights -- that we act decisively now, with passion and conviction.
Мы обязаны это сделать ради миллионов ни в чем не повинных жертв во всем мире, которые слишком больны и беспомощны для того, чтобы отстаивать свои права -- да, свои права, -- поэтому мы должны действовать решительно и незамедлительно и действовать энергично и уверенно.
We certainly owe it to the chief negotiators, Farhat Ayesha of Pakistan and Natasha Smith of Australia, and their able associates, Ruchi Ghanashyam of India and Thomas Gass of Switzerland, who diligently and faithfully served their respective constituencies.
Безусловно, мы обязаны этим главным посредникам в переговорах -- Фарат Айеше из Пакистана и Наташе Смит из Австралии и их умелым помощникам Ручи Гханашьяму из Индии и Томасу Гассу из Швейцарии, -- которые, не жалея сил, служили своим соответствующим группам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test