Exemples de traduction
The Committee points out that most agencies do not pay any honorariums.
Комитет отмечает, что в большинстве учреждений никакие гонорары не выплачиваются.
It was pointed out that most of the countries accumulate improvements and then make revisions at once.
Было отмечено, что большинство стран накапливают усовершенствования, а затем производят единоразовый пересмотр.
PFOS-related substances have been phased out in most OECD countries.
Родственные ПФОС вещества поэтапно ликвидированы в большинстве стран ОЭСР.
In 2009 Polish activities were carried out in most of the above-mentioned areas.
В 2009 году Польшей были проведены мероприятия в большинстве из вышеперечисленных областей.
She pointed out that most donor agencies had been undergoing similar reductions.
Она отметила, что большинство учреждений-доноров осуществляет аналогичные сокращения.
The roll out of most of the IPSAS policies to the operational units will be done through Umoja and will, for the most part, be blended with the Umoja implementation.
Распространение большинства принципов учета в рамках МСУГС среди оперативных подразделений будет осуществляться через <<Умоджу>> и в большинстве случаев будет увязываться с внедрением элементов <<Умоджи>>.
The author points out that most of the documents produced by the State party do not bear his signature.
Автор сообщения отмечает, что под большинством документов, представленных государством-участником, не стоит его подписи.
Pre-arrival inspections 68. No pre-arrival inspections were carried out for most contingents deployed at UNMEE.
68. Большинство контингентов, направленных в МООНЭЭ, не подвергались инспектированию до прибытия.
:: Primary production, plankton and bacteria: national surveys were carried out in most countries in the region.
:: Первичная продукция, планктон и бактерии: в большинстве стран региона были проведены соответствующие национальные обследования.
As you point out, in most regimes creditors may institute liquidation proceedings.
Как это указывается в проекте руководства, согласно законодательству большинства стран кредиторам предоставляется возможность ходатайствовать об открытии ликвидационного производства.
In all fairness to her, I did get kicked out of most of the schools on the East Coast.
По справедливости к ней, я был выкинут из большинства школ на Ист-Косте.
The Summit Outcome document sets out the most urgently needed measures.
В итоговом документе встречи на высшем уровне излагаются наиболее неотложные меры.
The Vienna Declaration and Programme of Action clearly sets out the most fundamental of these relationships:
Венская декларация и Программа действий четко излагают наиболее фундаментальные из этих взаимосвязей:
In April 1997, the CFF carried out the most important restructuring since their establishment.
В апреле 1997 года ЖДШК приступили к своей наиболее значительной реорганизации с момента их создания.
The Special Rapporteur was merely setting out “the most salient facts” that had come to his notice.
Специальный докладчик всего лишь излагал "наиболее значительные факты", о которых ему стало известно.
out as most promising in Africa are agro-based industries, energy, minerals, tourism and manufacturing.
К числу наиболее перспективных секторов в Африке относятся агропромышленный комплекс, энергетика, горнодобывающая промышленность, туризм и обрабатывающая промышленность.
The liberalization and privatization carried out by Colombia had been successful, and it would be interesting to point out the most positive cases.
Колумбия успешно осуществила либерализацию и приватизацию, и было бы интересно узнать о наиболее положительных примерах.
It remains for the Government of Rwanda and the international community to work out the most appropriate mechanisms and framework for the attainment of this objective.
Правительству Руанды и международному сообществу остается лишь разработать наиболее подходящие механизмы и рамки для достижения этой цели.
The Romanian authorities have tried to devise and carry out the most appropriate measures to deliver justice and ensure respect for the law.
Румынские власти старались разработать и принять наиболее подходящие меры для отправления правосудия и обеспечения соблюдения закона.
The Accounting Act 1994 sets out the most important, fundamental accounting concepts, which have become a guideline for practice.
17. Закон о бухгалтерском учете 1994 года устанавливает наиболее важные основополагающие концепции бухгалтерского учета, ставшие ориентирами для практики.
We strongly support the Secretary-General's Agenda for Development and hope that, at this session, we will carry out this most important undertaking successfully.
Мы решительно поддерживаем предложенную Генеральным секретарем "Повестку дня для развития" и надеемся, что на этой сессии мы успешно осуществим это наиболее важное начинание.
Every individual is continually exerting himself to find out the most advantageous employment for whatever capital he can command.
Каждый отдельный человек постоянно старается найти наиболее выгодное приложение капитала, которым он может распоряжаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test