Traduction de "operate" à russe
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- работать
- управлять
- действовать
- эксплуатировать
- оперировать
- производить операции
- разрабатывать
- приводить в движение
- оказывать влияние
- заведовать
verbe
This largely characterizes the environment in which the Peacebuilding Fund has operated and continues to operate.
Такова типичная атмосфера, в которой работал и продолжает работать Фонд миростроительства.
When you’re dreaming, this interpretation department is still operating, but it’s all slopped up.
Когда же ты спишь, этот интерпретирующий отдел продолжает работать, но только вполсилы.
The last he had heard, the third Weasley brother was working in the Department of International Magical Co-operation at the Ministry of Magic.
Последнее, что он слышал о третьем из братьев Уизли, — что тот работает в Отделе международного магического сотрудничества Министерства магии.
We'll be lucky to get half the equipment into operation and luckier yet if a fourth of it's still working six months from now." "Pretty much as we expected," Leto said. "What's the firm estimate on basic equipment?"
Нам повезет, если будет работать половина оборудования, и еще больше повезет, если половина этой половины не выйдет из строя через полгода. – Чего-то в этом роде мы и ожидали, – сказал Лето. – Каковы оценочные цифры по основным видам техники?
I told them my guess was that one mutation made a change in the protein, such as changing the pH of an amino acid, while the other mutation made the opposite change on a different amino acid in the same protein, so that it partially balanced the first imitation—not perfectly, but enough to let the phage operate again.
Рассказал о моем предположении насчет того, что одна мутация преобразует белок, изменяя, скажем, рН аминокислоты, а другая производит противоположное изменение другой аминокислоты того же белка, частично уравновешивая первую мутацию, — не полностью, но в мере, достаточной, чтобы бактериофаг смог снова работать, как прежде.
verbe
- Name and address of operator (manager) or operators (managers) (if any);
- имя и адрес оператора (операторов) или управляющего (управляющих) (если таковые имеются);
All deals were reviewed by the Treasurer and approved by the operations manager and deputy operations manager in the Atlas system.
Все сделки проверяются Казначеем и утверждаются управляющим операциями и заместителем управляющего операциями в системе <<Атлас>>.
Remote manipulators provide translation of human operator actions to a remote operating arm and terminal fixture.
Дистанционно-управляемые манипуляторы передают движение от человека, являющегося оператором, к дистанционно управляемой руке и конечному зажимному устройству.
This entitles the owner, operator, operators...
Это дает право владельцу, управляющему, управляющим...
This second guy was blind and operated his station.
Этот второй был слеп, однако с рацией своей управлялся умело.
"It was a hunter-seeker," she reminded him "That means someone inside the house to operate it.
– Это же был охотник-искатель, – напомнила она. – Значит, кто-то управлял им – кто-то в доме.
Common farmers seldom employ any overseer to direct the general operations of the farm.
Рядовые фермеры редко держат управляющего для руководства работами на ферме.
It was as though the masked wizards on the ground were puppeteers, and the people above them were marionettes operated by invisible strings that rose from the wands into the air.
Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек.
A loud clatter of gunk music flooded through the Heart of Gold cabin as Zaphod searched the sub-etha radio wavebands for news of himself. The machine was rather difficult to operate.
По кабине “Сердца Золота” носились громкие завывания ганк-рока – Зафод пытался настроить суб-эфирный радиоприемник и послушать, что о нем говорят в новостях. Управлять агрегатом было довольно сложно.
On the other hand, when one looks at “real” time, there’s a very big difference between the forward and backward directions, as we all know. Where does this difference between the past and the future come from? Why do we remember the past but not the future? The laws of science do not distinguish between the past and the future. More precisely, as explained earlier, the laws of science are unchanged under the combination of operations (or symmetries) known as C, P, and T. (C means changing particles for antiparticles.
Если Лаплас прав, тогда физические законы позволят нам по известному сегодняшнему состоянию Вселенной определить ее состояния в прошлом и будущем. Например, зная положения и скорости Солнца и планет, мы можем при помощи законов Ньютона вычислить состояние Солнечной системы в любой момент прошлого или будущего[11]. В случае планет детерминизм кажется совершенно очевидным — в конце концов, астрономы с очень высокой точностью предсказывают такие события, как затмения. Но Лаплас пошел дальше, предположив, что подобные законы управляют и всем остальным, включая человеческое поведение. Но действительно ли ученые способны предвычислить все наши будущие действия?
verbe
The system in UNIFIL was in operation as at July 2008, and the others will be operational in the near future.
По состоянию на июль 2008 года эта система действовала в ВСООНЛ, и в ближайшем будущем она будет действовать и в других миссиях.
Accordingly, the Electrical Energy Supply Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the Electrical Energy Supply Company of Croatia operated in the territory of Croatia; the PTT Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the PTT Company of Croatia operated in the territory of Croatia.
Соответственно, черногорская компания электроснабжения действовала на территории Черногории, а хорватская компания электроснабжения действовала на территории Хорватии; почтовая, телефонная и телеграфная компания Черногории действовала на территории Черногории, а почтовая, телефонная и телеграфная компания Хорватии действовала на территории Хорватии.
Expressing its outrage that the perpetrators of these killings have been able to operate and continue operating within Rwanda with impunity,
выражая свое негодование по поводу того, что виновные в этих убийствах могли действовать и продолжают действовать на территории Руанды безнаказанно,
Voldemort likes to operate alone, remember.
И при этом, вспомни, он предпочитает действовать в одиночку.
Snape was trying to get up, but the jinx was still operating on him; he was struggling, as though bound by invisible ropes.
Снегг пытался встать, но заклятие еще действовало, и он корчился, будто связанный невидимыми веревками.
The same cause continuing to operate, he was desirous to raise his rents above what his lands, in the actual state of their improvement, could afford.
И так как те же причины продолжали действовать, он стремился повысить свои доходы сверх того, что могли дать при данном их состоянии его земли.
Tom Riddle, who confided in no one and operated alone, might have been arrogant enough to assume that he, and only he, had penetrated the deepest mysteries of Hogwarts Castle.
Том Реддл, не доверявший никому и действовавший всегда в одиночку, имел наглость думать, что он и только он один проник в глубочайшие тайны Хогвартского замка.
Such enhancements of the market price are evidently the effect of natural causes which may hinder the effectual demand from ever being fully supplied, and which may continue, therefore, to operate for ever.
Такие повышения рыночной цены представляют собою, очевидно, следствие естественных причин, которые препятствуют полному удовлетворению действительного спроса и поэтому могут действовать вечно.
said Karkaroff hurriedly, “that He-Who-Must-Not-Be-Named operated always in the greatest secrecy… He preferred that we—I mean to say, his supporters—and I regret now, very deeply, that I ever counted myself among them—”
— Не забывайте, — заторопился Каркаров, — Тот-Кого-Нельзя-Называть всегда действовал под покровом строжайшей секретности… он предпочитал, чтобы мы… я хотел сказать, его сторонники… я очень, очень глубоко раскаиваюсь, что был когда-то в их числе…
Because the Bene Gesserit operated for centuries behind the blind of a semi-mystic school while carrying on their selective breeding program among humans, we tend to award them with more status than they appear to deserve.
Поскольку Бене Гессерит в течение многих веков действовали под маской полумистической школы, занимаясь селективно-генетической программой, мы привыкли придавать ордену куда большее значение, чем он того заслуживает.
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
verbe
Generator sets were operated and maintained.
генераторов, которые эксплуатировались и обслуживались.
Telephone exchanges were operated and maintained
Количество эксплуатировавшихся и обслуживавшихся телефонных коммутаторов
Vehicles were operational and maintained regularly
автотранспортных средства регулярно эксплуатировались и обслуживались
UNMISS operated and maintained an average of:
МООНЮС эксплуатировала и обеспечивала техническое обслуживание в среднем:
Now, I know the Dolphin doesn't have the cachet of the Plaza or the Carlyle, but we operate at 90% capacity.
Послушайте, я знаю, Долфин не имеет потенциала Плаза или Карлайл, но мы эксплуатировали его на 90% от его возможностей.
Until 8 years ago, the Chinese military operated this island as a penitentiary for criminals deemed so dangerous, they couldn't be safely incarcerated on the mainland.
За 8 лет до этого, китайские военные эксплуатировали этот остров, как каторжную тюрьму для криминалов настолько опасных, что их не могли обезопасить на материке.
verbe
I just do not think that in today's age this is a way in which we can operate, and I think, as the distinguished representative of China said, we need to operate - I think he referred to operating as a political democracy.
И я просто не думаю, что в нынешний век мы может оперировать таким образом, и мне думается, что нам нужно оперировать так, как сказал уважаемый представитель Китая - я думаю, он вел речь о том, чтобы оперировать как политическая демократия.
Miko Tsanev was also operated on twice for massive abdominal bleeding and further operated on for injuries to his arms.
Мико Цанев был также дважды оперирован по поводу обширного кровотечения в брюшной полости, а затем он был оперирован в связи с повреждениями руки.
Yanko Yanev underwent an operation to remove his spleen.
Янко Янев был оперирован, и у него была удалена селезенка.
The UK is moving towards a more effects-based way of operating.
СК тяготеет к тому, чтобы больше оперировать по принципу эффекта.
16. A. Q. Khan, himself, operated mostly out of Pakistan.
16. Сам А. К. Хан оперировал большей частью из Пакистана.
Ardebili's operation spanned the globe and his actions were a violation of United States law.
Ардебили оперировал по всему миру в нарушение законодательства Соединенных Штатов.
The quality of the space environment is directly connected to the ability to operate in a secure manner.
Качество космической среды прямо связано со способностью оперировать безопасным образом.
Most informal businesses have to operate with no more than a limited amount of family capital.
Большинству неформальных компаний приходится оперировать лишь ограниченным семейным капиталом.
He was operated on three times in the prison hospital.
10. Бадри Зарандия прошел основательный курс лечения, был трижды оперирован в тюремной больнице.
(v) Approved Customs offices for TIR operations 27 and -28
v) Таможни, уполномоченные производить операции МДП 27 и 28
Activities of the TIR (iv) ExB (iv) Web site on Customs offices approved for TIR operations
iv) Вебсайт с указанием таможен, уполномоченных производить операции МДП
However, it turned out that all Customs offices authorized to deal with TIR operations in this country were, in fact, located in Serbia.
Однако оказалось, что все таможни, уполномоченные производить операции МДП в этой стране, находятся в Сербии.
No operations are conducted that are connected with the export or re-export to Iran of items, goods and materials subject to export control.
Не производятся операции, связанные с экспортом и реэкспортом в Иран предметов, товаров и материалов, подлежащих экспортному контролю.
New web page on the UNECE TIR web site on Customs offices approved for TIR operations
iv) Новая вебстраница на вебсайте МДП ЕЭК ООН с указанием таможен, уполномоченных производить операции МДП;
However, it noted that some of the issues, such as, for instance the definition of a country in which a TIR operation could be established, might need to be elaborated further.
Однако она отметила, что некоторые вопросы, как, например, определение страны, с которой может производиться операция МДП, возможно, требуют доработки.
3. Following this request, the TIR Secretary has distributed a questionnaire among Contracting Parties with which a TIR operation can be established.
3. В соответствии с этим поручением секретарь МДП распространил вопросник среди договаривающихся сторон, с которыми могут производиться операции МДП.
verbe
The operating instructions are drawn up by the operator.
Оперативные инструкции разрабатываются оператором туннеля.
In this context, standard operating procedures are being developed.
Для этого разрабатываются стандартные рабочие процедуры.
A comprehensive operational plan is currently being developed.
В настоящее время разрабатывается комплексный оперативный план.
The Security Council determines the mandate for such operations.
Мандаты на проведение таких операций разрабатываются Советом Безопасности.
This phase of the operation must be included in the early planning and discussion of the concept of operations.
Этот этап операции должен разрабатываться в начале процесса планирования и обсуждения концепций операции.
The concept of operations for the full deployment of the component is being developed.
Сейчас разрабатывается концепция операций для полного развертывания компонента.
A resource mobilization strategy is being elaborated for emergency operations.
Разрабатывается стратегия мобилизации ресурсов для чрезвычайных операций.
The policy governing operations of SFP is being drafted.
В настоящее время разрабатывается стратегия управления деятельностью ФСЗ.
These State-operated deposits will soon be privatized.
Это разрабатываемое государственными предприятиями месторождение в ближайшее время будет приватизировано.
To develop operational plans for peacekeeping operations, involving military, police and civilian components;
Разрабатывать оперативные планы операций по поддержанию мира, включая военные, полицейские и гражданские компоненты;
You yourself have designed dozens of operations like this.
Вы сами разрабатывали дюжины операций, подобно этой.
She was a young operative working out of the Berlin station.
Она была юным оперативником разрабатывающим Берлинский вокзал.
We're here as part of a six-month operation to take down the triad leadership.
Мы полгода разрабатывали операцию, чтобы засадить главу триады.
A computer Operating System developed by hundreds of programmers collaborating on the Internet
- Компьютерная операционная система, разрабатываемая сотнями программистов, сотрудничающих через Internet
Hanka Robotics, funded by the government, is developing a military operative that will blur the line even further
СПОНСИРУЕМАЯ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОМПАНИЯ "ХАНКА РОБОТИКС" РАЗРАБАТЫВАЕТ БОЕВОГО АГЕНТА,
Unbeknownst to Smith, operative Walker continued to pursue Fisher of her own accord.
Без ведома Смит оперативник Уолкер продолжила разрабатывать Фишера по своему усмотрению.
That JSOC commander, the one that staged operations out of his house-- what was his name again?
Этот командир ОКСО, который разрабатывал операции отсюда, как там его звали?
verbe
Winches which may be power—operated or hand—operated shall be so designed that the power control cannot activate the manual control.
Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в движение ручное управление.
4.3. If the cleaner is designed to be manually operated, the cleaning shall be accomplished with a maximum of five operations within the time-limit specified in paragraph 4.1.2. above.
4.3 Если устройство для очистки фар приводится в движение вручную, то очистка должна быть осуществлена максимум за пять рабочих циклов в течение времени, указанного в пункте 4.1.2 выше.
5.6.5.9. An audible warning to the driver may be activated if the vehicle is driven away from rest when any power-operated service door is not fully closed.
5.6.5.9 Звуковой предупреждающий сигнал для водителя может подаваться, если транспортное средство приводится в движение при неполном закрытии служебной двери с механическим приводом.
98. "Manual drive": a system whereby manual operation of the hand wheel moves the rudder by means of a mechanical transmission, without any additional power source;
98. <<Ручной привод>> -- система, в которой вращение штурвала вручную приводит в движение руль посредством механической или гидравлической передачи без дополнительного источника энергии.
10A-1.8 Manual drive: a system whereby manual operation of the hand wheel, moves the rudder by means of a mechanical or hydraulic transmission, without any additional power source.
10А-1.8 Ручной привод: система, в которой вращение штурвала вручную приводит в движение руль посредством механической или гидравлической передачи без дополнительного источника энергии.
The present system was process driven, that is, introduced, designed and promoted by budget specialists who were often not entirely familiar with the content of the programmes and the constraints under which they operate.
25. Нынешняя система приводится в движение процессом, т.е. она введена, спроектирована и внедряется специалистами по бюджету, которые часто не в полной мере знакомы с содержанием программ и ограничениями, в условиях которых они действуют.
Especially in the short term, markets do not always operate rationally and even a country in a fundamentally sound situation could be harmed by the herd instinct of financial investors and the speculative flows that they set in motion.
Они не всегда поступают рационально, особенно в краткосрочном плане, и "стадное чувство" финансовых инвесторов и потоки спекулятивных средств, которые они приводят в движение, могут причинить ущерб даже стране с весьма прочным экономическим положением.
7.6.5.9. If the vehicle is not fitted with a starting prevention device, an audible warning to the driver shall be activated if the vehicle is driven away from rest when any power-operated service door is not fully closed.
7.6.5.9 Если транспортное средство не оснащено устройством, препятствующим началу движения, звуковой предупреждающий сигнал для водителя может подаваться в том случае, когда транспортное средство приводится в движение при неполностью закрытой служебной двери с механическим приводом.
It operates on the same principles that keep the earth spinning around the sun and that keeps you from flying off the earth into the cold reaches of space where you would die like a miserable Schwein.
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. Да, принцип тот же.
verbe
They can therefore operate in different ways, and influence different areas of work.
Поэтому они могут функционировать различным образом и оказывать влияние на различные области деятельности.
(b) Operation strategy of all CO2-influencing components within the powertrain;
b) принцип работы всех элементов силового агрегата, оказывающих влияние на выбросы CO2;
Because of their impact abroad, however, legislation also sought to regulate companies when operating in third States.
В связи с тем, что они оказывают влияние и на другие страны, в законодательстве предусмотрено регулирование деятельности компаний в третьих странах.
23. An interesting feature affecting all those operating in the urban realm is the availability and quality of information.
23. Интересной особенностью, оказывающей влияние на всех участников протекающих в городах процессов, является наличие и качество информации.
Entrepreneurship is the responsibility of all Ministries which in their own way influence the environment in which the entrepreneur operates.
Предпринимательство входит в сферу ответственности всех министерств, каждое из которых по-своему оказывает влияние на условия, в которых действует предприниматель.
Evidence suggests that the impact of trade liberalization on labour markets operates more through wages than employment.
25. Данные говорят о том, что либерализация торговли оказывает влияние на рынки труда в большей степени через заработную плату, а не занятость.
The ongoing situation in South Lebanon continued to influence the security situation in the rest of the country, but UNRWA operations were not disrupted.
Ситуация на юге Ливана по-прежнему оказывала влияние на состояние безопасности на остальной территории страны, но срывов в деятельности БАПОР не было.
Only if a mode of action of tumour development is conclusively determined not to be operative in humans may the carcinogenic evidence for that tumour be discounted.
Лишь в том случае, когда механизм развития опухоли явно определен и говорит о том, что он не оказывает влияния на человека, то только в этом случае можно сказать, что никаких доказательств канцерогенности нет.
The municipalities' and county councils' areas of operation therefore often impact upon the economic, social and cultural rights of the individual.
Работа муниципалитетов и окружных советов, проводимая в рамках их полномочий, нередко оказывает влияние на экономические, социальные и культурные права отдельных лиц.
And they're operating on all sorts of different levels.
И они оказывают влияние на всевозможных уровнях.
Late in Monet's life, a cataract in his right eye began to affect his sight and he agreed to an operation to remove the lens.
На закате жизни Моне страдал от катаракты правого глаза, которая начала оказывать влияние на его зрение, и он согласился на операцию по удалению хрусталика.
verbe
The private sector can also establish, manage and operate private radio and television broadcasting, in accordance with the Law on Private Radio and Television Establishments (promulgated by Royal Decree 95/2004) and its Executive Regulations issued by Ministerial Decision 39/2005.
Частный сектор также имеет право создавать частные компании радио- и телевещания и заведовать вещанием в соответствии с Законом о частных радио- и телевизионных предприятиях (обнародованным на основании Королевского указа № 95/2004) и Нормативными положениями к нему, принятыми на основании Министерского решения № 39/2005.
87. The proposed position would supervise other Mission staff and would, in compliance with United Nations policy on accountability for United Nations-owned equipment (UNOE), manage assets and bear financial responsibility, and maintain accountability of non-expendable and expendable assets, including conducting receipt, issuance, hand-over, and return, write-off and disposal operations in the Galileo Inventory System, as well as to provide inventory, liquidation of discrepancies and tracking of aged, damaged and lost equipment.
87. Сотрудник на предлагаемой должности будет руководить другими сотрудниками Миссии и в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в отношении личной ответственности за имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций, заведовать имуществом, нести финансовую ответственность и обеспечивать подотчетность за используемое расходуемое имущество и имущество длительного пользования, включая оформление операций по приемке, выдаче, передаче, возвращению, списанию и ликвидации имущества в инвентарной системе <<Галилео>>, а также составление инвентарных описей, устранение расхождений и отслеживание устаревших, поврежденных и утраченных предметов имущества.
(f) Political/Electoral Officer: at the P-2 level, the proposed position will be responsible for: (i) monitoring political/electoral issues; (ii) serving as the reporting officer on all important meetings and input to weekly electoral updates; (iii) liaising with the UNDP ELECT Project and the Afghan Independent Election Commission for all relevant updates; (iv) daily monitoring of all electoral issues (political, legal and operational), including from the field and providing updates/briefings to the Election Support Unit; and (v) managing the coordination of all electoral issues and providing minutes from these forums;
f) сотрудник по политическим вопросам/вопросам выборов: сотрудник на предлагаемой должности класса С-2 будет выполнять следующие обязанности: i) отслеживать политические вопросы/вопросы выборов; ii) выполнять функции сотрудника, готовящего отчеты о всех важных встречах и материалы для еженедельных сводок по вопросам выборов; iii) поддерживать связь с персоналом проекта ЭЛЕКТ, осуществляемого под управлением ПРООН, и Независимой афганской избирательной комиссией по всем соответствующим новым событиям; iv) ежедневно отслеживать все вопросы, касающиеся выборов (политические, правовые и оперативные), в том числе на основе информации с мест, и готовить сводки/брифинги для Группы по вопросам поддержки выборов; и v) заведовать координированием всех вопросов, касающихся выборов, и готовить протоколы этих форумов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test