Exemples de traduction
But we will never reach the top of the ladder if we stumble on the lower steps.
Но мы никогда не поднимаемся по лестнице наверх, если начнем спотыкаться на нижних ступенях.
C At the top of the cargo tank, as toxic gas is always lighter than air
C Наверху грузового танка, поскольку токсичный газ всегда легче воздуха.
83. There remains a large gap between reform at the top and implementation on the ground.
83. По-прежнему существует большой разрыв между проведением реформы наверху и реализацией ее на местах.
The density indicates whether the highest concentration is at the top or the bottom of the cargo tank
концентрация обычно определяется в зависимости от плотности газа: наверху или внизу грузового танка.
- sheet overlap, distance between the tensioning straps and construction of the rail at the top of the vehicle;
взаимное перекрытие пол, расстояние между натяжными ремнями и конструкция пояса обвязки наверху транспортного средства;
By signing the `Talent to the Top' charter (for more women at the top) 11 of the 14 universities and 5 of the 8 university medical centres are showing a sense of urgency.
Подписав хартию "Таланты наверх" (относительно продвижения большего числа женщин на высшие должности), 11 из 14 университетов и 5 из 8 университетских медицинских центров показали, что они уделяют этому вопросу пристальное внимание.
Decisions made at the top often adversely affect those at the bottom; hence the great need for a bottom-up approach.
Решения, принимаемые <<наверху>>, зачастую оказывают неблагоприятное воздействие на тех, кто находится <<внизу>>, что обусловливает необходимость расширения практики использования подхода <<снизу вверх>>.
A tether anchorage may be recessed in the seat back, provided that it is not in the strap wrap-around area at the top of the vehicle seat back.
5.2.4.4 Крепление лямки может располагаться в углублении на спинке сиденья при условии, что оно находится не в зоне использования лямки наверху спинки сиденья транспортного средства.
Members of the working group agreed on the importance of leadership and setting the appropriate "tone at the top" to move forward with the implementation of results-based management
Члены рабочей группы пришли к согласию о важности руководящей роли и создания надлежащего настроя <<наверху>> для прогресса в деле реализации управления, ориентированного на результаты
The systems for public participation should make it possible to reconcile local initiatives and national priorities, confronting top-to-bottom approaches and having arbitration procedures.
44. Различные системы участия общественности должны давать возможность сочетать местные инициативы и национальные приоритеты, сталкивающиеся интересы наверху и внизу и предусматривать также наличие процедур урегулирования споров.
little helicopters on top.
Наверху с пропеллером.
- They remain on top?
- Они остаются наверху?
I slept on top.
Я спал наверху.
Kate, you're on top,
Кейт, ты наверху. Что?
Boats on top do too.
Кораблям наверху - тоже.
Put the altar on top.
Помести алтарь наверх.
- Roy's on top of it.
- Рой уже наверху.
Yeah, it's coffee on top.
Да, наверху кофе.
A little powder on top.
Со снежком наверху.
With pecan pie on top.
С орешком наверху.
Ron was standing at the top of the stairs, looking bewildered at, the sight of Harry.
Рон стоял наверху лестницы, недоуменно вглядываясь в Гарри.
The familiar sweet perfume spreading from the fire met their nostrils as they emerged at the top of the stepladder.
Знакомый сладкий аромат, струящийся от огня в камине, достиг их ноздрей, едва они влезли наверх.
Let’s get away at once!’ They hurried up the path to the top of the bank, but when they looked back the far shore was shrouded in mist, and nothing could be seen.
Скорее! – Они взбежали по дорожке наверх, оглянулись на туманный берег и ничего не увидели.
She opened the book, and Harry saw that the symbol they were investigating headed the top of the page as she gave a little cough, and began to read.
Она раскрыла книгу, и Гарри увидел наверху страницы тот самый символ. Гермиона кашлянула и начала читать.
He was, Harry knew, for he was fighting to resist the vision, in some strange, fortresslike place, at the top of a tower.
Это Гарри знал точно благодаря видению, которое всеми силами старался отогнать. Волан-де-Морт в какой-то крепости, наверху высокой башни.
“…and take the iodine upstairs to Martha, Billy Stubbs has been picking his scabs and Eric Whalley’s oozing all over his sheets—chicken pox on top of everything else,”
— Йод отнеси Марте наверх, Билли Стаббс все время расчесывает себе болячки, а у Эрика Уолли все простыни измазаны гноем, только ветрянки нам не хватало! — произнесла она, ни к кому в особенности не обращаясь.
His heart swelled with happiness and relief, and he felt like joining in as they heard Sirius tramping past their door towards Buckbeak’s room, singing “God Rest Ye, Merry Hippogriffs” at the top of his voice.
Сердце его наполнилось радостью, и он готов был присоединиться к Сириусу, который протопал мимо их двери к лестнице наверх, распевая во весь голос: «Господь тебя храни, веселый гиппогриф».
“I’ve listened already. I’ve made my decision. Leave me alone!” The woman named Narcissa gained the top of the bank, where a line of old railings separated the river from a narrow, cobbled street.
— Слушала уже! Я приняла решение. Оставь меня в покое! Женщина, которую звали Нарцисса, выбралась наконец наверх, туда, где ветхие перила отделяли реку от узенькой улочки, мощенной булыжником.
When he reached the top he found the Entrance Hall packed; students had come flooding out of the Great Hall, where dinner was still in progress, to see what was going on; others had crammed themselves on to the marble staircase.
Выскочив наверх, он обнаружил, что в вестибюле полно народу — взбудораженные ученики кучей вывалили туда из Большого зала, где еще не кончился ужин, да и на мраморной лестнице тоже стояла плотная толпа.
At the top of the lane the party halted, and Frodo and his friends went on; and they came at last to the once beloved place. The garden was full of huts and sheds, some so near the old westward windows that they cut off all their light.
Наверху все остановились; вперед пошли Фродо с друзьями: наконец-то они вернулись в знакомый, любимый дом. Сада не стало; на месте его выросли, теснясь у окон на запад, хибары и сараи, заслонявшие белый свет.
The wounded were carried down from the top of the volcano by improvised stretcher to the base camp.
Раненые были доставлены с вершины вулкана на самодельных носилках на базу в лагере.
It is as if we are now at the top of the mountain.
Мы как будто бы забрались на вершину горы.
- on the approach to the top of a hill 5
- при приближении к вершине подъема 5
We may not build on top of the hill.
На вершине холма нам строить запрещено.
145. The Court of Review is at the top of Monaco's judicial pyramid.
145. Кассационный суд находится на вершине судебной пирамиды Монако.
This is similar to Sisyphus' labour of lifting the rock to the top of the mountain.
Это подобно сизифову труду - пытаться взгромоздить камень на вершину горы.
The tangent S to the top of the head restraint is drawn perpendicular to the reference line.
После этого перпендикулярно к исходной линии проводится касательная S к вершине подголовника.
(c) The top of the pyramid represents the central or national level and its technical services.
c) вершина пирамиды - центральный, или национальный уровень и его технические службы.
3. The third tier, at the top of the pyramid, consists of the care provided by university and specialized hospitals.
3) высший уровень - вершина пирамиды - представлен университетскими и специализированными больницами.
Instead of the light prescribed in article 3.08, paragraph 1 (a), two bright or ordinary lights one above the other and visible from all directions, the top light white and the lower light red, at or near the top of the mast.
вместо огня, предписанного в пункте 1 а) статьи 3.08, два расположенных один над другим ясных или обыкновенных огня, видимых со всех сторон, причем верхний огонь должен быть белым, а нижний - красным, и помещаемых на вершине или рядом с вершиной мачты.
Mitterrand is on top.
Миттеран на вершине славы.
Against those on top
Против тех на вершине,
Minx, stay on top!
Минкс останется на вершине!
Company stays on top.
Компания остается на вершине.
We're back on top.
Мы вернулись на вершину.
and coming out on top.
и восхождение на вершину.
Derek, back on top, man.
Дерек, снова на вершине.
Always stay on top ofit.
Всегда оставайся на вершине.
We picnicked on top.
Мы устроили пикник на вершине.
I was on top.
Я была на вершине блаженства.
On top of the cliffs stood a reception committee.
На вершине стояла приемная комиссия.
They had now climbed up to the top of a great hump of bare rock.
Они были на вершине голого утеса;
To murder at the top of the highest tower…
К убийству на вершине самой высокой из башен замка…
From the top of the mountain, you cannot see the mountain.
Хватит и небольшого подъема, ибо с вершины гора не видна».
and he rose into the night, flying straight up to the windows at the very top of the tower
Он поднимался в ночь, прямо к окну на вершине башни
Arthur got up and walked to the top of the crater. He walked around the crater.
Артур поднялся на ноги и взошел на вершину кратера. Походил.
there's the tip-top p'int o' Skeleton Island, stickin' out like a tooth.
Вон торчит, словно зуб, вершина Острова Скелета.
Perched on top of the rock was the most miserable little shack you could imagine.
На вершине скалы приютилась самая убогая хижина, какую только можно было представить.
At the top of the crater’s lip they met Zaphod. “Look,” he said, pointing into the crater.
Вся компания взобралась на вершину кратера к Зафоду. – Смотрите, – сказал тот, показывая внутрь.
Greyback smelled as he had done at the top of the tower where Dumbledore had died: of dirt, sweat, and blood.
От Сивого воняло точно так же, как тогда, на вершине башни, где умер Дамблдор: грязью, потом и кровью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test