Traduction de "on he went" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He went with the policemen to point out the place where it happened.
Он пошел с полицейскими и показал место происшествия.
So he went to the doctor and said, "Doctor, everything I touch hurts me.
И вот он пошел к врачу и сказал: "Доктор, все, к чему я ни прикоснусь, причиняет мне боль.
That is why he went to a forensic expert, hoping to get an examination that would strengthen his case.
Вот почему он пошел к судебно-медицинскому эксперту в надежде пройти обследование, которое укрепило бы его позицию.
He went further, saying that the root causes of unrest in the Democratic Republic of the Congo had not been resolved.
Он пошел еще дальше, заявив о том, что несколько коренных причин нестабильности в Демократической Республике Конго не были ликвидированы.
Mr. Lavrov submits that he went home at approximately 7 p.m. on 5 September 1999.
Г-н Лавров сообщает, что 5 сентября 1999 года он пошел домой около 19.00 часов.
2.6 The author states that, in the morning of 3 April 1985, he went to the police station, because he had heard that the police was looking for him.
2.6 Автор заявляет, что утром 3 апреля 1985 года он пошел в полицейский участок, так как слышал, что его разыскивает полиция.
I believe that, since he went so far as to exploit this debate to speak about the tragic events of August 2008, he might usefully have offered an analysis of the actions of his own Government and Administration in the context of the responsibility to protect.
Мне представляется, что, коль скоро представитель Грузии пошел на это, используя контекст трагических августовских событий прошлого года, было бы полезней, если бы, сделав это, он пошел на анализ действий собственного государства и собственного правительства в контексте ответственности по защите.
How silent it was, even frightening...But he went on.
И какая там тишина, даже страшно… Но он пошел.
Then, seeing that she was blocking the doorway and not letting him in, he went straight at her.
Видя же, что она стоит в дверях поперек и не дает ему пройти, он пошел прямо на нее.
He went up-town with the man I was telling you of, to get a boat and see if they could borrow another gun.
Он пошел в город вместе с тем соседом, про которого я говорила, за лодкой и за вторым ружьем, если удастся у кого-нибудь достать.
Leaving Sloper in mid-sentence, he hurried away with Ron and Hermione, unrolling the parchment as he went. Dear Harry,
Бросив Слоупера на полуслове, он быстро пошел прочь вместе с Роном и Гермионой, на ходу разворачивая пергамент. «Дорогой Гарри!
As for Koch, he spent half an hour with the silversmith downstairs before he went to the old woman's, and left him to go upstairs at exactly a quarter to eight.
А Кох, так тот, прежде чем к старухе заходить, внизу у серебряника полчаса сидел и ровно без четверти восемь от него к старухе наверх пошел.
And before he went to his rest he sent for Gimli the Dwarf, and he said to him: ‘Gimli Glóin’s son, have you your axe ready?’
После трапезы он не пошел отдыхать, а попросил, нельзя ли вызвать к нему гнома Гимли. Когда же Гимли явился, Эомер ему сказал: – Гимли, сын Глоина, секира у тебя под рукой?
Some other time would be more fitting for the history of smoking. Where is Treebeard, Merry?’ ‘Away on the north side, I believe. He went to get a drink — of clean water.
В другой раз послушаем, как они пристрастились к табачному зелью. Мерри, где Древень? – Я так понимаю, где-нибудь в северной стороне, – задумчиво сказал Мерри. – Он пошел водицы испить – чистой, сказал он, водицы.
He felt so ashamed of himself that he went to Wood and offered to resign from the Quidditch team. “Resign?” Wood thundered. “What good’ll that do?
Гарри было так стыдно за свой проступок, что он даже пошел к Вуду и предложил отчислить его из сборной по собственному желанию. — Отчислить?! — громовым голосом переспросил Вуд. — И что нам это даст?
He went into the bathroom, took off his shirt, smeared shaving cream in funny designs all over his chest, and came out dancing wildly, with cherries hanging from his ears.
Он пошел в ванную комнату, стянул рубашку, разрисовал себе всю грудь странными узорами, повесил на уши по паре вишен и вышел оттуда, приплясывая, как дикарь.
As he drew closer to the cry he went more slowly, with caution in every movement, till he came to an open place among the trees, and looking out saw, erect on haunches, with nose pointed to the sky, a long, lean, timber wolf.
Когда вой стал слышен уже где-то близко, Бэк пошел тише, соблюдая величайшую осторожность. Наконец он подошел к открытой поляне и, выглянув из-за деревьев, увидел большого тощего волка, который выл, задрав морду кверху.
He went up and down the Shire in this labour; but if he paid special attention to Hobbiton and Bywater no one blamed him. And at the end he found that he still had a little of the dust left; so he went to the Three-Farthing Stone, which is as near the centre of the Shire as no matter, and cast it in the air with his blessing. The little silver nut he planted in the Party Field where the tree had once been;
Он исходил вдоль и поперек всю Хоббитанию, а первым делом, понятно, Приречье и Норгорд – но тут уж никто не обижался. Когда же мягкой серой пыли осталось совсем немного, он пошел к Трехудельному Камню, который был примерно посредине края, и рассеял остаток на все четыре стороны с благодарственным словом. Серебристый орешек он посадил на Общинном лугу, на месте бывшего Праздничного Дерева: что вырастет, то вырастет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test