Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
People say that it is just by chance that this happens.
Говорят, что если это и произошло, то это случайность.
By sheer chance, no major injuries were reported.
По чистой случайности люди серьезно не пострадали.
Is it by any chance afraid that they may learn the truth?
Не боится ли она случайно, что они могут узнать правду?
It was purely a matter of chance that the business was profitable.
По чистой случайности это предприятие оказалось рентабельным.
It is only by chance that casualties were not greater.
Лишь по счастливой случайности все обошлось без более серьезных жертв.
The systematic and widespread murder of the Jews did not happen by chance.
Систематическое и массовое уничтожение евреев не было случайностью.
It is not by chance that I have mentioned this Stalinist plan for "autonomization".
Я вспомнил этот сталинский план "автономизации" не случайно.
Their quantitative exchange-relation is at first determined purely by chance.
Их количественное меновое отношение первоначально совершенно случайно.
‘Did you hear me calling, Master, or was it just chance that brought you at that moment?’
– Ты меня услышал, хозяин, или просто случайно проходил мимо?
My sister received an education only by chance, and is doomed to drag herself about as a governess.
Сестра получила воспитание, случайно, и осуждена таскаться в гувернантках.
“By chance, sir...I keep fancying there's something in you that suits my...But don't worry, I'm not a bore;
— Случайно-с… Мне всё кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее… Да не беспокойтесь, я не надоедлив;
“Your mum doesn’t read Witch Weekly, by any chance, does she, Ron?” she asked quietly.
— А твоя мама, Рон, случайно, не читает «Ведьмин досуг»? — огорченно спросила она.
“Was this spell, by any chance, another one from that potion book of yours?” she asked. Harry frowned at her.
— Это заклинание, случайно, не из твоего любимого учебника по зельеварению? — спросила она. Гарри нахмурился:
A fortunate chance had recommended him to Lady Catherine de Bourgh when the living of Hunsford was vacant;
Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса де Бёра в тот момент, когда освободился хансфордский приход.
That initiative did not come by chance, out of nowhere.
Выдвижение этой инициативы было не случайным.
Still, I never cease to wonder at the thought that any day the course of my whole life could change with just one chance encounter.
Тем не менее, я никогда не думала, что однажды вся моя жизнь изменится из-за одной случайной встречи.
It consists of thousands of branches, all interdependent on thousands of others, and the precise structure depends on chance events, like the passage of the lemurs across the ocean 65 million years ago.
Оно состоит из тысяч взаимосвязанных друг с другом ветвей, а его устройство зависит от случайных событий, таких как переправка лемуров через океан 65 миллионов лет назад.
Wise man trusts not to chance-meeting on the road in this land.
Безрассудно доверять случайным встречным на здешних дорогах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test