Traduction de "of we are part" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Whether we become part of the problem or part of the solution, the choice is ours.
Выбор за нами -- станем ли мы частью проблемы или частью решения.
We, as part of the region, believe that our security is closely linked to the region's.
Мы как часть этого региона считаем, что наша безопасность тесно связана с безопасностью региона в целом.
We understood that we were part of a shared adventure with universal roots, that we were a nation that, in order to understand itself, needed to understand others.
Мы понимаем, что мы часть универсального начинания, что мы нация, которая, для того чтобы понять саму себя, должна понять других.
We are part of families and communities who believe in something quite monumental: that when the strong help the weak, it makes us all stronger.
Мы часть тех семей и общин, которые верят в поистине великую идею: когда сильные помогают слабым, мы все становимся сильнее.
Thailand is committed to actively promoting unity, harmony and compassion everywhere in the world because we believe that success in one part will contribute to the success of all, for we are part of the same human family.
Таиланд готов активно поддерживать единство, гармонию и сострадание в любой части мира, потому что мы считаем, что успех в одном месте становится успехом всех, ибо мы -- часть единой человеческой семьи.
We are part of this world and we believe that the situation in South Asia does need to be addressed, and that was my purpose - to try and propose an outline of what Pakistan suggests should be done, and I think we have a reasonable and responsible approach to this issue.
Мы - часть этого мира, и мы полагаем, что ситуацию в Южной Азии все-таки нужно урегулировать, и как раз в этом и состояла моя цель: попытаться набросать схему того, что считает целесообразным сделать Пакистан, и мне думается, что мы придерживаемся разумного и ответственного подхода к этой проблеме.
I cannot overemphasize the fact that cooperation which could lead to this collective action will be possible only if the policies of our countries take account of the needs of our own citizens, as well as the needs of others, because we are part of the same human family, forced to live together on this same planet, and we have an obligation to share it and protect it.
Я не могу переоценить значение того факта, что сотрудничество, которое может привести к этим коллективным мерам, возможно только в том случае, если политика наших стран будет учитывать потребности наших собственных граждан, а также потребности других, потому что мы -- часть той же человеческой семьи, которая вынуждена жить вместе на одной планете, и мы обязаны пользоваться ею совместно и защищать ее.
We are part of a culture of patience.
Мы являемся частью культуры, которая характеризуется терпением.
We are part of the region of southern Africa and the continent of Africa.
Наша страна является частью региона южной Африки и всего африканского континента.
We are part of an Organization dedicated to making peace and preventing war.
Мы являемся частью Организации, призванной заключать мир и предотвращать войну.
We are part of the culture of dialogue and, most fundamentally, part of the culture of life.
Мы являемся частью культуры диалога и, что еще более важно, частью культуры жизни.
We know that we are part of the majority here in the United Nations General Assembly.
Мы знаем, что мы являемся частью большинства здесь в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
We are part of the Alliance of Civilizations, initiated by Spain and Turkey and announced in July 2005.
Мы являемся частью Альянса цивилизаций, начатого по инициативе Испании и Турции и провозглашенного в июле 2005 года.
Indeed, we are part of this new experiment in United Nations post-peacekeeping activities.
Более того, мы являемся частью этого нового эксперимента в деятельности Организации Объединенных Наций на этапе после ухода миротворческих сил.
We are part of a movement of men and women who believe in something bigger than just ourselves.
Мы являемся частью движения мужчин и женщин, которые верят в нечто большее, чем просто в свои собственные силы.
After all, we are part of the United Nations, like each and every State represented in the General Assembly.
В конце концов, мы являемся частью Организации Объединенных Наций, как и любое другое государство, представленное в Генеральной Ассамблее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test