Traduction de "of the ordinary" à russe
Exemples de traduction
(a) Ordinary crimes.
а) Обычные преступления.
Ordinary jurisdiction
Обычная юрисдикция
- An ordinary motorway.
- обычная автомагистраль.
(a) Ordinary meaning
а) Обычное значение
Such would be the case for negotiation and, in principle, ordinary conciliation and the ordinary forms of arbitration.
Сюда относятся случаи переговоров и, в принципе, обычного примирения и обычных форм арбитражного разбирательства.
(a) Ordinary procedures
a) Обычные процедуры
Ordinary offences fall within the competence of the ordinary courts.
Обычные правонарушения входят в компетенцию ординарной юстиции.
Ordinary pension supplement
Обычная пенсионная надбавка
Ordinary disability pensions
обычные пенсии по инвалидности:
Ordinary provisions will apply.
Применяются обычные положения.
- Anything out of the ordinary?
Что-то за пределами обычного.
Wasn't anything out of the ordinary.
Всё было как обычно.
And was that out of the ordinary?
И это было обычным?
Oh, you know, out of the ordinary.
Ну, вы понимаете, не совсем обычный.
Anything at all out of the ordinary?
Все что угодно не совсем обычное?
Did anything seem out of the ordinary?
Что-то было не так, как обычно?
Don't detect anything out of the ordinary, sir.
Leshk (lex2k@bigmir.net) Я не обнаружила ничего не обычного, сэр.
OK, so, we look for anything out of the ordinary.
Итак, мы ищем что-нибудь не совсем обычное.
No inscription, nothing out of the ordinary to track it.
Гравировки нет, обычное кольцо, которое сложно будет отследить.
The masters created an empire, drained the life of the ordinary world.
Хозяева создали империю, осушили жизнь обычного мира.
There is no measuring Muad'Dib's motives by ordinary standards.
Нельзя мерить Муад'Диба обычной меркой.
The ordinary course of exchange, therefore, being an indication of the ordinary state of debt and credit between two places, must likewise be an indication of the ordinary course of their exports and imports, as these necessarily regulate that state.
Поэтому обычный вексельный курс, будучи показателем обычного соотношения дебета и кредита между двумя пунктами, должен быть также показателем обычного состояния их ввоза и вывоза, так как последнее определяет соотношение дебета и кредита.
So it worked even with an ordinary girl!
Выходит, правило учителя срабатывает и с обычными девушками!
It naturally courts the employment which in ordinary cases is most advantageous, and shuns that which in ordinary cases is least advantageous to that country.
Он, естественно, ищет такого применения, которое в обычных условиях наиболее выгодно, и избегает такого, которое в обычных случаях менее всего выгодно этой стране.
A quantity of mineral sufficient to defray the expense of working could be brought from the mine by the ordinary, or even less than the ordinary, quantity of labour;
Из таких копей может быть добыто с затратой обычного или даже меньшего, чем обычное, количества труда такое количество минералов, которое достаточно для покрытия издержек производства;
But these ordinary above ground everyday sort of riddles were tiring for him.
 Но обычные загадки земли утомили Голлума.
But though the ordinary course of exchange should be allowed to be a sufficient indication of the ordinary state of debt and credit between any two places, it would not from thence follow that the balance of trade was in favour of that place which had the ordinary state of debt and credit in its favour.
Но даже при допущении того, что обычный курс является достато чным показателем обычного соотношения дебета и кредита между данными двумя пунктами, отнюдь не следует, что торговый баланс благоприятен тому пункту, в пользу которого обращено обычное соотношение дебета и кредита.
Your small fire, of course, would not melt even ordinary gold.
В огне твоего камина и обычное-то золото не расплавится.
Please instruct your wife to confine herself to ordinary letters.
Пожалуйста, велите вашей жене ограничиться обычными письмами».
Let the ordinary amount of this sum be supposed five hundred pounds.
Предположим, что обычно для этого требуется сумма в 500 фунтов стерлингов.
Holders of ordinary passports
Владельцы обычных паспортов
Students with less severe impairments will be merged into ordinary classes and study the same courses as ordinary students, taking part in any activities arranged for ordinary students.
Учащиеся с менее тяжелыми формами нарушений будут обучаться в обычных классах, проходить те же курсы обучения, что и обычные учащиеся, и участвовать в любых мероприятиях, организуемых для обычных учащихся.
And I think ordinary people with commonsense ideas are intimidated by this pseudoscience.
И я думаю, что обычных здравомыслящих людей такая псевдонаука просто запугивает.
But the understandings of the greater part of men are necessarily formed by their ordinary employments.
Но умственные способности и развитие большей части людей необходимо складываются в соответствии с их обычными занятиями.
In this extraordinary case, the public interest requires that some stock should be withdrawn from those employments which in ordinary cases are more advantageous, and turned towards one which in ordinary cases is less advantageous to the public;
В этом исключительном случае общественный интерес требует, чтобы часть капитала была отвлечена от тех занятий, которые в обычных условиях более выгодны, и обращена к такому занятию, которое в обычных условиях менее выгодно обществу;
He expects his profit not so much from the price of the fleece as from that of the carcass; and the average or ordinary price of the latter must even, in many cases, make up to him whatever deficiency there may be in the average or ordinary price of the former.
Он ждет прибыли не столько от цены руна, сколько от цены туши, и средняя или обычная цена последней должна даже во многих случаях возмещать ему то, что он может недополучить в средней или обычной цене первого.
Nobody buys it but in order to sell it again; and with regard to it there is in ordinary cases no last purchaser or consumer.
Все покупают их только для того, чтобы снова продать, и по отношению к ним не существует в обычных случаях последнего покупателя или потребителя.
The remaining neutrons would have decayed into protons, which are the nuclei of ordinary hydrogen atoms.
Остальные нейтроны в результате распада превращаются в протоны — ядра обычных атомов водорода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test