Traduction de "of soils" à russe
Of soils
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
9. There are three distinct types of soil in the Sudan: sandy soil in the northern and western regions; clay soil in the central region; and desert soil in the southern region.
9. Для Судана характерны три вида почв: песчаные почвы на севере и западе страны, глинистые почвы в центре и пустынные почвы на юге.
Traces of soil were found in her lungs.
В лёгких были обнаружены частицы почвы.
I have created 126 square meters of soil.
Я сделал 126 кв. метров почвы.
Mm, I love the feel of soil, don't you?
М-м, обожаю копаться в почве. А ты?
Bones can survive incredibly well in certain types of soil.
Благодаря свойствам этой почвы кости могли замечательно сохраниться.
Some place with a high level of soil contamination.
- Какое-то место с высоким уровнем загрязнения почвы. - Какого типа?
I assume he'd been using it for some kind of soil analysis.
Полагаю, он использовал его для анализа почвы.
Do a search on a type of soil called clay loam.
Проведи поиск по типу почвы под названием суглинок.
Remote measurements of soil composition have detected high levels of hydrogen.
Изучение на расстоянии состава почвы выявило обилие водорода.
The last bit of soil disappears, America must go forward.
И даже когда последний кусок почвы исчезнет, Америка должна идти вперёд.
What makes it interesting is that traces of soil were found in her lungs.
Интересно то, что в легких были обнаружены частицы почвы.
The vine is more affected by the difference of soils than any other fruit tree.
Различные качества почвы в большей степени влияют на ка чества вина, чем на качества какого-либо плода.
But almost anything else short of that . perhaps even dusting and a bit of soil poisoning.
Но почти все остальное, кроме этого, возможно… даже распыление радиоактивных веществ или, скажем, отравление почвы.
They had to be placated and their favor sought in order to ensure the fertility of the soil and the rotation of the seasons.
Их нужно было умиротворять и ублажать, чтобы почва плодоносила, а времена года сменяли друг друга.
Indeed, they looked less like plants than thick, black, giant slugs, protruding vertically out of the soil.
На самом деле они выглядели скорее даже не как растения, а как гигантские черные слизни, вертикально торчащие из почвы.
But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of.
Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере почвы, климата и положения страны.
Some natural productions require such a singularity of soil and situation that all the land in a great country, which is fit for producing them, may not be sufficient to supply the effectual demand.
Некоторые естественные продукты требуют таких особых свойств почвы и расположения ее, что вся земля какой-нибудь обширной страны, годная для производства их, может оказаться недостаточной для удовлетворения действительного спроса.
But the stock which has improved and cultivated the sugar colonies of England has, a great part of it, been sent out from England, and has by no means been altogether the produce of the soil and industry of the colonists.
Напротив, капитал, послуживший для развития сахарных колоний Англии, в большей своей части был доставлен из самой Англии и ни в какой мере не является продуктом почвы и труда колонистов.
It has been almost altogether the produce of the soil and of the industry of the colonies, or, what comes to the same thing, the price of that produce gradually accumulated by good management, and employed in raising a still greater produce.
Он представлял собою почти целиком продукт почвы и труда колонистов, или, другими словами, цену этого продукта, постепенно накопленную благодаря хорошему управлению и затраченную на производство еще большего продукта.
To prohibit by a perpetual law the importation of foreign corn and cattle is in reality to enact that the population and industry of the country shall at no time exceed what the rude produce of its own soil can maintain.
Запрещение на основе постоянно действующего закона ввоза иностранного хлеба и скота на деле равносильно провозглашению того, что население и промышленность страны никогда не должны превышать те размеры, при которых они могут содержаться за счет сырого продукта ее собственной почвы.
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test