Traduction de "of property" à russe
Exemples de traduction
The Constitution recognized property rights and the social function of property.
Конституция признает право на собственность и социальную функцию собственности.
There are regions and communities where there is no private property, only community property.
Есть регионы и общины, где нет частной собственности, а есть общинная собственность.
Likewise, many States impose limitations where property described as "family property" or "community property" is at issue.
Равным образом во многих государствах вводятся ограничения, когда вопрос касается собственности, описываемой как "семейная собственность" или "общественная собственность".
(i) A suspicion or belief that any money or other property is terrorist property, or is derived from terrorist property; or
i) о подозрении или знании, что любые деньги или иная собственность являются террористической собственностью либо были получены в результате использования террористической собственности; или
In the first place, there is no "committee" on the return of property but a "coordinator" for the return of property.
Во-первых, "комитета" по возвращению собственности не существует, есть "координатор" по возвращению собственности.
The property obtained by marital partners during matrimony is their joint property.
Собственность, приобретенная супругами в период брака, является их совместной собственностью.
After marriage, unless the contrary is stipulated, property is family property.
После заключения брака собственность считается семейной собственностью, если не предусматривается иного.
As transfers of or security rights in intellectual property are indexed against each specific intellectual property right, they can only be effectively registered after the intellectual property is first registered in the intellectual property registry.
Поскольку передача интеллектуальной собственности или обеспечительные права в интеллектуальной собственности индексируются по каждому конкретному праву интеллектуальной собственности, их действительная регистрация возможна только после того, как данная интеллектуальная собственность будет сначала зарегистрирована в реестре интеллектуальной собственности.
World Intellectual Property Organization/UNITAR seminar on intellectual property
Семинар Всемирной организации интеллектуальной собственности/ЮНИТАР по вопросам интеллектуальной собственности
The property acquired in a non-matrimonial union by the partners is regarded as their joint property.
Собственность, приобретенная в гражданском браке, рассматривается как общая собственность партнеров.
That's destruction of property.
- Это разрушение собственности.
Willful destruction of property.
разрушение частной собственности-2 года.
Quite a piece of property.
Ничего себе кусочек собственности.
The preservation of the rights of property.
- Защита прав собственности.
Felony distruction of property
Порча частной государственной собственности на десятки миллионов долларов.
You and your sense of property!
Ты и твое чувство собственности!
So it's just destruction of property.
Так что это просто уничтожение собственности.
It's a very specific reality of properties.
Это очень специфическая реальность собственности.
Know anything about destruction of property?
Знаете что-нибудь об уничтожении частной собственности?
- No no. Nice piece of property, though.
о, нет хотя, неплохая часть собственности
It is otherwise with the injuries to property.
Иначе обстоит дело с нанесением вреда собственности.
Wherever there is great property there is great inequality.
Где есть большая собственность — там есть и большое неравенство.
Socialism converts them into common property.
Социализм делает их общей собственностью.
They were not, however, capable of acquiring property.
Крестьяне, однако, не имели права приобретать собственность.
This book is the property of the Half Blood Prince.
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
The means of production are no longer the private property of individuals.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
Confiscate their property, take everything, turn out their families, strip them.
Конфискуйте их собственность, заберите все, выселите их семьи, раздев донага.
Where there is no property, or at least none that exceeds the value of two or three days' labour, civil government is not so necessary.
Где нет собственности или где по крайней мере собственность не превышает стоимости двух-трех дней труда, там существование правительства не необходимо.
Property includes movable and immovable property.
Имущество включает движимое и недвижимое имущество.
Non-expendable property and Expendable property
Имущество длительного пользования и расходуемое имущество
24. Expendable property -- recording and disclosure of expendable property
24. Расходуемое имущество -- учет расходуемого имущества и раскрытие информации о таком имуществе
(2) "Terrorist property" means property which -
2) <<Террористическое имущество>> означает имущество, которое:
Write-off of property and losses of cash, receivables and property
Списание имущества и потери денежной наличности, дебиторской задолженности и имущества
Military and Government property was looted and destroyed, but civilian property was not targeted.
Военное и правительственное имущество было разграблено и уничтожено, а гражданское имущество не пострадало.
Property restitution can be viewed as a form of property privatization, i.e. the restitution of property to private hands.
Реституцию имущества можно рассматривать как форму приватизации имущества, т.е. его возвращения в частные руки.
The property acquired by the spouses during their marriage (the common property of the spouses) includes the income of each spouse and the income derived by the spouses from their joint property and from the separate property of each spouse.
К имуществу, нажитому супругами во время брака (общему имуществу супругов), относятся доходы каждого из супругов, доходы с общего имущества супругов и раздельного имущества каждого из супругов.
Property which the spouses owned before they married and property acquired through inheritance or gift remain individual property.
Остается личное имущество, имущество, которым каждый супруг владел до вступления в брак, и имущество, приобретенное им в порядке наследования или полученное в дар.
This is destruction of property.
Это порча имущества.
For destruction of property.
За уничтожение его имущества.
Seizure of property - judicial auction
Арест на недвижимое имущество
It's -- it's destruction of property.
Это.. это порча имущества.
vandalism, destruction of property, assault.
"Вандализм, порча имущества, нападение".
Destruction of property, public drunkenness.
Порча имущества, пьянство в общественном месте.
You admitted to destruction of property.
Ты признался в порче имущества.
Custody, division of property, alimony payments.
Опёка над детьми, раздел имущества, алименты.
And you shoplifting, destruction of property.
Hу а y вас... Воровство, порча имущества...
Petty theft, destruction of property...
Просто прячется? — Мелкое воровство, уничтожение имущества... приставание к женщинам...
«What! And not sell out the rest o' the property?
– Что? А остальное имущество так и не продадим?
And the creditor is free to sell your property, and to take action against you in accordance with the law.
А заимодавец волен продать ваше имущество, а с вами поступить по законам.
“Complaining about security at the World Cup,” said Percy. “They want compensation for their ruined property.
— Выражают недовольство службой безопасности на Чемпионате мира, — ответил Перси. — Требуют компенсации за испорченное имущество.
because he can endure very well being feared whilst he is not hated, which will always be as long as he abstains from the property of his citizens and subjects and from their women.
Чтобы избежать ненависти, государю необходимо воздерживаться от посягательств на имущество граждан и подданных и на их женщин.
That same summer after the war, the guy from the property section was trying to take back some of the things the government had bought, to sell again as surplus.
В то же послевоенное лето хозяйственный отдел решил выставить часть закупленного прежде правительством имущества на продажу — как армейские излишки.
and they've took my nigger, which is the only nigger I've got in the world, and now I'm in a strange country, and ain't got no property no more, nor nothing, and no way to make my living;' so I set down and cried.
А этот негр у меня один-единственный, а я на чужой стороне, и никакого имущества у меня больше нет, и заработать на хлеб я тоже не могу». Сел и заплакал.
He can, in this case, neither restore the capital nor pay the interest without either alienating or encroaching upon some other source of revenue, such as the property or the rent of land.
В этом случае он уже оказывается не в состоянии ни вернуть капитал, ни уплатить проценты, не отчуждая или не затрагивая какого-либо другого источника дохода, как, например, недвижимого имущества или земельной ренты.
He left a letter behind for Harvey, and said he'd told in it where his money was hid, and how he wanted the rest of the property divided up so George's g'yirls would be all right-for George didn't leave nothing.
Он оставил Гарви письмо, там сказано, где он спрятал свои деньги и как разделить остальное имущество, чтобы девочки Джорджа не нуждались ни в чем, – сам-то Джордж ничего не оставил.
And when neither their property nor their honor is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
Ибо большая часть людей довольна жизнью, пока не задеты их честь или имущество; так что недовольным может оказаться лишь небольшое число честолюбцев, на которых нетрудно найти управу.
The clerk began dictating to him the customary formal response for such occasions—that is, I cannot pay, I promise to pay by such-and-such a date (some day), I will not leave town, I will neither sell nor give away my property, and so on.
Письмоводитель стал диктовать ему форму обыкновенного в таком случае отзыва, то есть заплатить не могу, обещаюсь тогда-то (когда-нибудь), из города не выеду, имущество ни продавать, ни дарить не буду и проч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test