Traduction de "of properties" à russe
Of properties
Exemples de traduction
Page 6 4.2.1.13.6 Replace "the properties of the peroxide" with "the properties of the substance"
стр. 5 4.2.1.13.6 Заменить "свойств пероксида" на "свойств вещества".
Ballistic properties/
баллистические свойства/
It is unique and it has true geriatric properties.
Она поистине уникальна и обладает мощнейшими гериатрическими свойствами.
It is conditioned by the physical properties of the commodity, and has no existence apart from the latter.
Обусловленная свойствами товарного тела, она не существует вне этого последнего.
And here it was all isolated and radioactive and had these properties. And we had made it.
А теперь этот элемент удалось выделить, со всеми его удивительными свойствами и радиоактивностью. И сделали это мы.
Such properties come into consideration only to the extent that they make the commodities useful, i.e.
Их телесные свойства принимаются во внимание вообще лишь постольку, поскольку от них зависит полезность товаров, т.
This common element cannot be a geometrical, physical, chemical or other natural property of commodities.
Этим общим не могут быть геометрические, физические, химические или какие-либо иные природные свойства товаров.
Every useful thing is a whole composed of many properties; it can therefore be useful in various ways.
Каждая такая вещь есть совокупность многих свойств и поэтому может быть полезна различными своими сторонами.
If then we disregard the use-value of commodities, only one property remains, that of being products of labour.
Если отвлечься от потребительной стоимости товарных тел, то у них остается лишь одно свойство, а именно то, что они – продукты труда.
The original was forged centuries ago by goblins and had certain properties only goblin-made armor possesses.
Настоящий меч много веков назад сковали гоблины, он обладает свойствами, присущими лишь оружию гоблинской работы.
At the beginning of this century, for example, it was thought that everything could be explained in terms of the properties of continuous matter, such as elasticity and heat conduction.
В начале двадцатого столетия, например, считалось, что все можно объяснить в терминах свойств непрерывной материи, таких как упругость и теплопроводность.
Inside the limits within which we have to do with objects in practice, perceptions of the object and of its properties coincide with the reality existing outside us.
…В тех границах, в каких мы на практике имеем дело с вещами, представления о вещи и об ее свойствах совпадают с существующей вне нас действительностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test