Traduction de "of live" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
1. Standard of living and living conditions for the population as a whole
1. Уровень жизни и условия жизни населения в целом
Our lives and the lives of those with whom we work are constantly in danger.
Наши жизни и жизни тех, с кем мы работаем, находятся в постоянной опасности.
But many churchmen believed that in the Book of Genesis... you had actual sort of live news, like CNN... about the beginnings of creation.
Но множество церковных людей верили, что в Книге Бытия находится что-то подобное новостям из жизни, как на канале Си-Эн-Эн, о начале Творения.
That's why they so dislike the living process of life: there's no need for the living soul!
Оттого так и не любят живого процесса жизни: не надо живой души!
We hadn't ever been this rich before in neither of our lives.
Такими богачами мы с Джимом еще никогда в жизни не были.
It does not do to dwell on dreams and forget to live, remember that.
Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни.
With your quietism, one could live happily for a hundred years at least.
С вашим квиетизмом можно и сто лет жизни счастьем наполнить.
“Hermione, how many times in our lives are we going to see a dragon hatching?”
— Да послушай, Гермиона, мы, может, больше никогда в жизни такого не увидим, — укорил ее Рон.
And the Emperor will appreciate my cleverness in preserving the lives of our mutual force .
Право, Император оценит сообразительность, с которой я сохранил жизни его и моих бойцов…
Death, as a cessation of movement, as a passing out and away from the lives of the living, he knew, and he knew John Thornton was dead.
Он знал, что такое смерть: человек перестает двигаться, потом навсегда исчезает из жизни живых. Он понял, что Джон Торнтон умер, что его нет и не будет, и ощущал какую-то пустоту внутри.
And such is the paradox of living, this ecstasy comes when one is most alive, and it comes as a complete forgetfulness that one is alive.
И парадоксально то, что экстаз этот есть полнота ощущения жизни и в то же время – полное забвение себя и всего окружающего.
Which of you all does not think me a fool at this moment--a young fool who knows nothing of life--forgetting that to live as I have lived these last six months is to live longer than grey-haired old men.
Ну, кто же не сочтет меня за сморчка, не знающего жизни, забыв, что мне уже не восемнадцать лет; забыв, что так жить, как я жил в эти шесть месяцев, значит уже дожить до седых волос!
The austerity of their manners gave them authority with the common people, who contrasted the strict regularity of their conduct with the disorderly lives of the greater part of their own clergy.
Строгость нравов давала им авторитет в глазах народа, который сопоставлял их строгий образ жизни с беспорядочной жизнью большей части его собственного духовенства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test