Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Acts causing harm or intended to cause harm to a person
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на причинение вреда человеку
20. Under article 2, the definition of the term "harm" should include the cause of the harm, while the definition of the term "transboundary harm" should also state the source and nature of the harm.
20. В статье 2 определение термина <<вред>> должно включать причину вреда, а определение термина <<трансграничный вред>> должно также включать источник и характер этого вреда.
2. Acts leading to harm or intending to cause harm to the person
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на нанесение вреда человеку
(b) "Harm" means harm caused to persons, property or the environment;
b) <<вред>> означает вред, причиненный лицам, имуществу или окружающей среде;
Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence.
Частота, степень вреда и намерение нанести вред не входят в определение насилия.
Another drafting suggestion was that the words “and that harm” should be replaced by the words “and such harm”.
Еще одно редакционное замечание заключалось в том, чтобы заменить слова "и такой вред" словами "и подобный вред".
(iii) irreparable harm will result if the measure is not ordered, and that such harm substantially outweighs the harm that will result to the party affected by the measure if the measure is granted; and
iii) будет причинен непоправимый вред, если такая мера не будет предписана, и такой вред существенно перевешивает вред, который будет причинен стороне, затрагиваемой такой мерой, если эта мера будет предписана; и
In common parlance the term violence is often understood to mean only physical harm and/or intentional harm.
Обычно термин "насилие" зачастую понимается только как физический вред и/или намеренный вред.
It doesn’t do any harm to think them over again.
От того, что ты обдумаешь их еще раз, вреда никакого не будет.
And in the country you caused me more harm than I did you, but here...
И в деревне вреда сделали больше вы мне, чем я вам, а тут…
“Do not be alarmed, I will not harm you.” Arthur frowned at him.
– Не бойтесь, я не причиню вам вреда. Артур нахмурился.
the flying horse wasn’t doing him any harm;
Забот у него и так хватало, от летающей лошади никакого вреда ему нет;
But Dobby shouted, “You shall not harm Harry Potter!”
Но Добби крикнул ему: — Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру!
No, I'm gloomy: I don't do any harm, I just sit in the corner;
Нет, мрачный: вреда не делаю, а сижу в углу;
“These cigarettes, really!” Porfiry finally began to speak, having lighted up and caught his breath. “Harm, nothing but harm, yet I can't give them up! I cough, sir, there's a tickling in the throat and a shortness of breath.
— Ведь вот эти папироски! — заговорил наконец Порфирий Петрович, кончив закуривать и отдыхнувшись, — вред, чистый вред, а отстать не могу! Кашляю-с, першить начало, и одышка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test