Traduction de "of experiences" à russe
Of experiences
Exemples de traduction
- the experience of the mediator
- опыта посредника
They exchanged and shared their experiences on decentralization legislation based on their national experiences.
Они обменялись и поделились своим опытом по вопросам законодательной основы децентрализации с учетом опыта своих стран.
There are positive experiences.
Есть примеры положительного опыта.
Cross-fertilization of experience
Взаимообогащение опытом
B. The exchange of experience
В. Обмена опытом
Zimbabwe mentioned the lessons learned from Malawi's experience and encouraged Malawi to share such experiences.
Она упомянула об уроках, извлеченных из опыта Малави, и призвала Малави поделиться таким опытом.
Knowledge management, dissemination and sharing of experiences
Рациональное использование информации, распространение опыта и обмен опытом
Much is to be learnt from the experience of Bangladesh, and Indonesia appreciates the suggestion to share its experience.
Многое может быть почерпнуто из опыта Бангладеш, и Индонезия высоко оценивает ее предложение поделиться своим опытом.
Activities and experiences;
проводимой деятельности и накопленного опыта;
I say this on the basis of experience.
Я сужу об этом по опыту.
Hundreds of years of experience.
сотни лет опыта
He has a lot of experience.
Он весьма опытен.
I've had years of experience.
У меня годы опыта.
It takes years of experience...
Потребуются годы опыта... Нет.
- It's a lack of experience.
- Парню не хватает опыта.
Showed compassion, breadth of experience...
Показанное милосердие, широта опыта...
I have years of experience.
С многолетним опытом работы.
We have plenty of experience.
У нас достаточно опыта.
You've got lots of experience.
У вас много опыта.
This is the voice of experience talking.
Слушай голос опыта.
I had considerable discussion with the various people there about the reality of experiences.
Я помногу разговаривал с самыми разными людьми о реальности переживаемого в таких опытах.
Avenarius therefore characterises these two realms of experience respectively as the dependent series and the independent series of experience” 18).
Поэтому Авенариус обозначает эти две области опыта, как зависимый ряд и независимый ряд опыта» (стр. 18).
I never did any laboratory kind of experiments.
Никаких лабораторных опытов я не ставил.
Share some of your experience of magical creatures?
Поделитесь опытом обращения с волшебными существами?
Avenarius’ “experience” failed to reconcile idealism and materialism.
Примирить идеализм с материализмом не удалось «опыту» Авенариуса.
In his Introduction to the Philosophy of Pure Experience (Vol.
В своем «Введении в философию чистого опыта» (т.
I didn’t have much experience with the rest of the world.
Особым опытом жизни в широком мире я не обладал.
However, even this bit of the remaining content of experience is only an appearance.
Однако и этот кусочек остающегося содержания опыта есть только видимость.
We’ve learned from experience that the truth will come out.
Мы знаем по опыту, что истина рано или поздно выходит наружу.
Marx gave the fundamentals concerning the significance of the experience of the Commune.
Маркс дал основное по вопросу о значении опыта Коммуны.
It's an amazing sort of experience.
Просто поразительный опыт.
She has tons of experience.
У нее большой опыт.
You got plenty of experience.
У тебя огромный опыт.
Years of experience, my friend.
Многолетний опыт, мой друг.
- We have a lot of experience...
– У нас большой опыт...
I've had a lot of experience.
У меня большой опыт.
It's our level of experience.
Но еще и наш опыт.
You can't buy that kind of experience.
такой опыт не купишь.
What kind of experience do you have?
Какой опыт вы имеете?
We've some experience in it.
И у нас есть в ней кое-какой опыт.
You need experience in giving talks.
Вам необходим опыт публичных выступлений.
The experience of the Commune has been not only ignored but distorted.
Опыт Коммуны был не только забыт, но извращен.
So that was my first experience with this tea business.
Таков был мой первый опыт по части чаепитий.
I can be useful here, because I've got experience.
Теперь я могу быть полезен, потому что опыт имею.
I had many types of out-of-the-body experiences.
Я получал внетелесный опыт самого разного толка.
Experience of the Paris Commune of 1871. Marx's Analysis
ОПЫТ ПАРИЖСКОЙ КОММУНЫ 1871 ГОДА. АНАЛИЗ МАРКСА
But here again the ambiguities of the term experience come to Avenarius’ rescue.
Но тут как раз на выручку Авенариусу приходит двусмысленность термина: опыт.
Muad'Dib knew that every experience carries its lesson.
Муад'Диб же знал, что каждый опыт несет свой урок.
Those men have experience and skills we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test